Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Серия про Kunio-куна.
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Японский язык
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Июн 24, 2009 8:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Думаю, удалять не надо, пусть остаётся, чтоб было на что сослаться. Ведь не самое глупое обсуждение было. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 7:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Eevon,
В игре есть такие моменты в обращениях:
1Р -сан, вас всё устраивает?
т.е. обращение к первому игроку или второму. Может быть нужно как-то иначе перефразировать.
а вот еще фраза:
Pさん キャラクタ-エディットを やりますか?
Хотите изменить показатели Вашего бойца?
там тоже к 1Р или 2Р обращение должно быть.
Т.е. Если стал писать эти "сан" то тут тоже должно быть:
1Р -сан, хотите изменить показатели Вашего бойца?
Еще есть двоеточие при "Выберите режим игры", хотя эта фраза внизу, а режимы вверху. Не уверен, что так правильно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 11:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Eevon,
В игре есть такие моменты в обращениях:
1Р -сан, вас всё устраивает?
т.е. обращение к первому игроку или второму. Может быть нужно как-то иначе перефразировать.

Там перед -сан автоматом вставляется номер игрока. Изменить можно разве что на Игрок (номер), вас всё устраивает?
Цитата:

а вот еще фраза:
Pさん キャラクタ-エディットを やりますか?
Хотите изменить показатели Вашего бойца?
там тоже к 1Р или 2Р обращение должно быть.
Т.е. Если стал писать эти "сан" то тут тоже должно быть:
1Р -сан, хотите изменить показатели Вашего бойца?

Да, тут я забыл номер игрока вставить.
Что-касается "сан", то ты сразу скажи, если тебе просто будет заменить Р на Игрок (т.е. нет сложностей с длиной строки), то так и сделаем. Иначе надо писать что-нибудь вроде И1. Но так непонятно как-то...
Цитата:

Еще есть двоеточие при "Выберите режим игры", хотя эта фраза внизу, а режимы вверху. Не уверен, что так правильно.

Вот именно поэтому я бы и хотел видеть игру со вставленным текстом, чтобы подобные вещи исправить. Там вообще все пояснения идут внизу экрана, поэтому двоеточие надо убрать, это верно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 11:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну там в одних местах только цифра подставляется, а P уже текстом идет - там не проблема написать игрок. А в некоторых прям 1Р подставляется, но я думаю эту проблему можно решить, но подозреваю, что это может отразится и на других менюшках, где написано 1Р 2Р...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 11:56 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Ну там в одних местах только цифра подставляется, а P уже текстом идет - там не проблема написать игрок. А в некоторых прям 1Р подставляется, но я думаю эту проблему можно решить, но подозреваю, что это может отразится и на других менюшках, где написано 1Р 2Р...

Там где цифра с Р подставляется, надо просто Р стереть и сделать тогда везде Игрок#.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

P удалось убрать. Теперь предложения смотрятся так:
"1 игрок, хотите изменить показатели Вашего бойца?"
Правильно ли я понял, что ты хочешь чтобы было так:
"Игрок 1, хотите изменить показатели Вашего бойца?"

Еще меня смущает эта фраза:
"Этот пароль подходит только для игры с напарником????"
Это так и надо? с 4 вопросительными знаками?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 7:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
P удалось убрать. Теперь предложения смотрятся так:
"1 игрок, хотите изменить показатели Вашего бойца?"
Правильно ли я понял, что ты хочешь чтобы было так:
"Игрок 1, хотите изменить показатели Вашего бойца?"

Да, я думаю, так будет лучше.
Цитата:

Еще меня смущает эта фраза:
"Этот пароль подходит только для игры с напарником????"
Это так и надо? с 4 вопросительными знаками?

Это я так отмечал перевод, в котором я не был уверен. Забыл убрать. Один знак вопроса там.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Июн 25, 2009 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Eevon писал(а):
Цитата:
Еще меня смущает эта фраза:
"Этот пароль подходит только для игры с напарником????"
Это так и надо? с 4 вопросительными знаками?

Это я так отмечал перевод, в котором я не был уверен. Забыл убрать. Один знак вопроса там.


А по-моему, там вообще ни одного вопросительного знака быть не должно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 1:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Eevon писал(а):
Цитата:
Еще меня смущает эта фраза:
"Этот пароль подходит только для игры с напарником????"
Это так и надо? с 4 вопросительными знаками?

Это я так отмечал перевод, в котором я не был уверен. Забыл убрать. Один знак вопроса там.


А по-моему, там вообще ни одного вопросительного знака быть не должно.

А, ну да. Точка там. ^_^
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 10:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

つぎのしあい ステ-タス переведено как "Показатели следующего противника", а на самом деле это 2 разных пункта меню из четырех.
Видимо "Следующий противник" и "Показатели".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
つぎのしあい ステ-タス переведено как "Показатели следующего противника", а на самом деле это 2 разных пункта меню из четырех.
Видимо "Следующий противник" и "Показатели".

Да, только Следующий бой и Показатели бойца тогда.

Слушай, а не можешь сделать дамп файла 3f72.txt ещё раз? Там как раз текст правил. Но он с кандзи. У тебя вместо них мусор, вот и получается нечитаемый текст. Я, конечно и так могу перевести, что вижу на экране, но там могут ещё какие-нибудь правила быть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 12:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кандзи у меня не обозначены и боюсь, что я их сам не так распознаю.
Переведи лучше с экрана, там разберемся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Кандзи у меня не обозначены и боюсь, что я их сам не так распознаю.
Переведи лучше с экрана, там разберемся.

Перевод-то я сделал. Но где-то в игре могут ещё быть сообщения с кандзи и мы их можем потерять.

Обновил перевод:
http://emu-russia.net/kakutou_densetsu.7z

Перевёл названия приёмов, правила и ещё там по мелочи. Что разобрал в мусоре.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 2:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пункты меню пришлось в 2 ряда делать, незнаю как еще разместить.



Сообщения с потерянными кандзи если будут, то наверняка в тех файлах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 2:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Пункты меню пришлось в 2 ряда делать, незнаю как еще разместить.

А что, очень даже хорошо смотрится.
Цитата:

Сообщения с потерянными кандзи если будут, то наверняка в тех файлах.

Вот на этом экране вверху можешь сразу написать "Раздевалка". Я не нашёл в файлах эту строку.
Надо бы ещё LEVEL на Уровень заменить. Или даже на "Дружба:". Полоска показывает уровень дружбы между бойцами. Если он низкий, то напарник будет убегать от врагов и не будет помогать в драке. Если высокий, то наоборот.

P.S. А вообще, с прицелом на будущее, надо бы научиться кандзи извлекать. Без них никак.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 3:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не очень хорошо смотрится. Кажется, будто в меню 8 пунктов.

А если сместить второе слово каждого пункта на 1 тайл вправо?

Кстати, и ещё, может быть, "Показатели бойцов"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Пт Июн 26, 2009 3:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Не очень хорошо смотрится. Кажется, будто в меню 8 пунктов.

А если сместить второе слово каждого пункта на 1 тайл вправо?


Там курсор всё равно по четырём позициям прыгать будет, можно и так оставить. Да и по смыслу ясно, что это один пункт, а не два. Надо ещё точку в конце каждого пункта поставить. Тогда яснее будет. Но, можно действительно перед вторым словом пробел-два поставить для сности.
Цитата:

Кстати, и ещё, может быть, "Показатели бойцов"?

Да, "бойцов".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Сб Июн 27, 2009 5:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Сб Июн 27, 2009 12:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здорово, только Раздевалку и Дружбу не вставил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Сб Июн 27, 2009 12:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я пока вставляю все из большого файла. Из других ресурсов потом буду вставлять. Всему свое время.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Вт Июн 30, 2009 4:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Основной текст вставлен, остались имена, названия, надписи...
Кстати, что это за надпись?
♥たいゐゐかいせんつ♥ゐしゅんいゐはっひょう!!
Перевода нет, а на мусор это не похоже.
Даже скорее правильно так:
♥たい かいせんつ♥ しゅんい はっひょう!!
Похоже пробелы вместо ゐ должны были быть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Ср Июл 01, 2009 11:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
Основной текст вставлен, остались имена, названия, надписи...
Кстати, что это за надпись?
♥たいゐゐかいせんつ♥ゐしゅんいゐはっひょう!!
Перевода нет, а на мусор это не похоже.
Даже скорее правильно так:
♥たい かいせんつ♥ しゅんい はっひょう!!
Похоже пробелы вместо ゐ должны были быть.

Похоже, тут ещё нигори/панигори (двух чёрточек и кружочков) не хватает.
Перевод такой: Объявление об открытии турнира
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Июл 01, 2009 5:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Eevon писал(а):
Похоже, тут ещё нигори/панигори (двух чёрточек и кружочков) не хватает.


:roll: Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что не зря я не взялся за эти игры. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Eevon



Зарегистрирован: 15.04.2009
Сообщения: 66

СообщениеДобавлено: Ср Июл 01, 2009 11:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Eevon писал(а):
Похоже, тут ещё нигори/панигори (двух чёрточек и кружочков) не хватает.


:roll: Чем дальше, тем больше убеждаюсь, что не зря я не взялся за эти игры. Very Happy

Ленивый стал Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Chosen_Three
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Июл 14, 2009 9:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Перевод надеюсь продвигается?, а то не терпится надрать другу мягкое место ещё и в русской версии игры Smile
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Японский язык Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 4 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group