Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Silent Hill [PSX]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 01, 2007 3:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
BoreS писал(а):
ещё по поводу карты и названий улиц. Там есть ул. Левин, может должно быть -> ул. Левина?
Еще скажи ул. Ленина Very Happy А что? Очень по-русски будет

Ну тогда уж игру "Молчащий Горб" назвать можно Smile
Кстати перевод на стадии завершения...
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Algol
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Дек 02, 2007 12:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Привет, вам еще нужны тестеры?
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Вс Дек 02, 2007 1:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Algol писал(а):
Привет, вам еще нужны тестеры?

Привет. Да, регистрируйся на consolgames.4bb.ru.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
McSIM
Гость





СообщениеДобавлено: Вт Янв 15, 2008 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Можно поинтересоваться прогрессом?
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Вт Янв 15, 2008 5:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

McSIM писал(а):
Можно поинтересоваться прогрессом?

~95-98%
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 8:33 pm    Заголовок сообщения: Patch v0.9 release Ответить с цитатой

Свершилось.
Версия 0.9 (18.01.2008).
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему Сайлент Хилл пишется у вас через дефис?
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
Почему Сайлент Хилл пишется у вас через дефис?

Почему предложения надо начинать с большой буквы? По-моему, по той же самой причине.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А какая может быть связь между дефисом и началом предложения?
Вернуться к началу
Tigran



Зарегистрирован: 27.08.2006
Сообщения: 328
Откуда: Саратов

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему Нижний Новгород пишется без тире?
_________________
Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Санта-Барбара, Нью-Йорк, etc. По правилам русского языка.
В общем, Дангаард придёт, всё объяснит.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 12:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Получается так, West Video (прокатчики) в прокат выпустили версию с ошибкой на коробке? Очень интересно.
Насколько я помню, через дефис пишутся только те иноязычные города, которые не несут в себе смысла в первом слове - Санта-Барбара, Нью-Йорк, Лас-Вегас, Алма-Ата, а из русских - Санкт-Петербург, Улан-Удэ. А в слове Сайлент (Тихий) я вижу явный смысл. То же самое, как упомянул Tigran, Нижний Новгород, Кривой Рог.
Разъясните тупому. Smile
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 12:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот если бы мы перевели название, то было бы тебе Тихий Холм без дефиса.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Shiru



Зарегистрирован: 25.10.2006
Сообщения: 295
Откуда: Russia, Moscow

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 12:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К слову, в ру.википедии холм не Тихий, а Безмолвный, но в статье используется прямая транслитерация. С дефисом русского написания в любом случае не встречал, и в google с ним находится гораздо меньше результов, чем без. Имхо, учитывая это, дефис явно лишний.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 12:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Final Fantasy тоже большинство произносят как Финал Фэнтези. Так что теперь?
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 1:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Выдуманные города, Вайс Сити, Гранд Сити, Сайлент Хилл, Ньюфорд, Ньюпорт, Лост Сити, Дрим Таун, транслитерируются без дефиса.
Вернуться к началу
Shiru



Зарегистрирован: 25.10.2006
Сообщения: 295
Откуда: Russia, Moscow

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 1:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Final Fantasy тоже большинство произносят как Финал Фэнтези. Так что теперь?

Без понятия - о произношении тут никто ничего не говорил. А по поводу написания, опять-же имхо, если за такое короткое время уже несколько человек обратили внимание на этот момент - есть повод задуматься.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 1:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Shiru писал(а):
HoRRoR писал(а):
Final Fantasy тоже большинство произносят как Финал Фэнтези. Так что теперь?

Без понятия - о произношении тут никто ничего не говорил. А по поводу написания, опять-же имхо, если за такое короткое время уже несколько человек обратили внимание на этот момент - есть повод задуматься.

Это уже обсуждалось и мы приняли решение писать через дефис.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 4:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, по правилам, дефис, вроде бы как, должен быть, но все же, все привыкли к "Сайлент Хилл", плюс, в одноименном художественном фильме, название города пишется раздельно - ozon.ру/context/detail/id/2833696/.
Вернуться к началу
Silent Hell
Гость





СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 6:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Информация о игре... Здесь правильнее употребить предлог об. При обнаружении ошибкок... В игру завтра поиграю.
Вернуться к началу
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 9:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anonymous писал(а):
Получается так, West Video (прокатчики) в прокат выпустили версию с ошибкой на коробке?

Что свидетельствует о высочайшем уровне грамотности прокатчиков (вспоминает купленную году этак в двухтысячном вполне себе лицензионную видеокассету "Биоволк" ака "Beowulf" и злорадно смеется)

Anonymous писал(а):
Насколько я помню, через дефис пишутся только те иноязычные города, которые не несут в себе смысла в первом слове - Санта-Барбара, Нью-Йорк, Лас-Вегас, Алма-Ата, а из русских - Санкт-Петербург, Улан-Удэ. А в слове Сайлент (Тихий) я вижу явный смысл. То же самое, как упомянул Tigran, Нижний Новгород, Кривой Рог.
Разъясните тупому. Smile

Может, еще и ссылочку на справочник с таким удивительным правилом дашь, друг? А то я о нем слышу впервые.

У Розенталя написано черным по белому (глава III, параграф 17, пункт 4, подпункт д):

д) сочетанием иноязычных элементов, например: Алма-Ата («отец яблок»), Норд-Кап («северный мыс»), Нью-Йорк («новый Йорк»).

Заявление, что названия Санта-Барбара, Нью-Йорк, Лас-Вегас, Алма-Ата НЕ "не несут в себе смысла в первом слове", вообще меня немного пугает.

Anonymous писал(а):
Выдуманные города, Вайс Сити, Гранд Сити, Сайлент Хилл, Ньюфорд, Ньюпорт, Лост Сити, Дрим Таун, транслитерируются без дефиса.

Опять же, покажите мне такое правило. Я считаю, что вымышленные города в этом плане ничем не хуже реальных и следует писать Вайс-Сити, Гранд-Сити, Сайлент-Хилл, Лост-Сити и т.д.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
У Розенталя написано черным по белому (глава III, параграф 17, пункт 4, подпункт д):

О Господи! А особенности языка не учитываются при переводе с немецкого? Если вы явно видите, что людям удобнее использовать Сайлент Хилл, вместе Сайлент-Хилл. Этому словарю уже много лет, и вам не кажется, что он, как бы, немного начинает устаревать при нынешнем развитии русского языка? Слово модернизация слышали? Если бы мы все следовали одному словарю Даля, то и слов бы сейчас не было новых. Не говоря уже о том, что тысячи слов и ударений просто переделаны в угоду человеку. А если бы мы все следовали Библии, то не было бы никакого Ромхакинга. Розенталь тоже обычный человек, и это не значит, что раз он НАПИСАЛ, то так тому и БЫТЬ.
P.S: Ежики плакали, кололись, но продолжали ​жрать кактус. (С)
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну давайте ещё перевод на олбанском сделаем в таком случае.
--
И вообще, это не нравится - просто тупо не играйте в перевод. Всё.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Tigran



Зарегистрирован: 27.08.2006
Сообщения: 328
Откуда: Саратов

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 2:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати на Википедии есть очень хорошая фраза:
Цитата:
в области иностранных имен, фамилий и названий нет унификации и строгих правил, тут больше действует «прецедентное право» и принцип «так принято».

В данном случае "прецедентное право" видимо принадлежит российским прокатчикам фильма ""Сайлент Хилл".
_________________
Russian Romhacking Compo 2008
Сайт конкурса
Форум
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Перевод - это хорошо. Smile
А вот то, что перевод предназначен для европейской версии - плохо. Sad
Качать образ европейского релиза ради перевода (даже такого) совершенно не хочется... Confused

PS А вот интересно узнать, почему именно европейская версия была выбрана для перевода? Только из-за того, что у автора не было американского релиза?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 2 из 8

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group