Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Сб Мар 08, 2008 8:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
ВинХекс, к сожалению, не поддерживает таблицы Поэтому используй Translhexion. Его я используя только для работы с таблицами и относительного поиска. Со всем остальным прекрасно справляется ВинХекс (для меня это лучший хекс-редактор, главное уметь с ним работать). А для работы с текстом (выимкой, вставкой, редактированием) я бы советовал Круптар. А вообще, для этого дела надо уметь кодить, без этого дальше ну никуда _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Пн Мар 10, 2008 7:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Очень жаль..Шибко мне понравился Winhex.Кодить я немного умею в Visual Basike .<Буду учиться.Начальный экран в Batlecity,я перевел и выложил скрин на эмуленде. Но это вольная проба, а не литературный перевод.Пользуюсь, упомянутым тобою, Translhextion16c.Вручную забиваю текст в хексе...пока.Оказалось, что и даже в танчиках не все так просто.Не могу отыскать одинокую букву I(Я) на начальном экране.Просмотрел другие переводы- в них эта буква оставлена оригинальной.Попробую методом научного тыка выявить ее расположение. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Griever RRC2008
Зарегистрирован: 15.07.2005 Сообщения: 112 Откуда: Н.Новгород
|
Добавлено: Пн Мар 10, 2008 11:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Оказалось, что и даже в танчиках не все так просто. |
Не то слово... Ты еще PAUSE попробуй отыскать - сильно удивишься (твоё счастье, что количество букв в русском слове такое же - можно просто графику перерисовать). _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
TiberiyLTim RRC2008
Зарегистрирован: 14.07.2006 Сообщения: 446 Откуда: 39
|
Добавлено: Пн Мар 10, 2008 6:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Griever писал(а): | Цитата: | Оказалось, что и даже в танчиках не все так просто. |
Не то слово... Ты еще PAUSE попробуй отыскать - сильно удивишься (твоё счастье, что количество букв в русском слове такое же - можно просто графику перерисовать). |
Неужели тайловым редактором не пользуется, переводя игры... 0_0 _________________ http://RomHacking.RU |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вт Мар 11, 2008 1:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Графику пересовал.Все-таки интересная штука перевод игр.Мало-помалу начинаю понимать трудности и препятствия,встающие на пути. |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вт Мар 11, 2008 2:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Графику пересовал.Все-таки интересная штука перевод игр.Мало-помалу начинаю понимать трудности и препятствия,встающие на пути. |
Эт ещё только начало, вот дальше таааааакооооое пойдёт Не только интересная, но и полезная, кстати, штука _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вт Мар 11, 2008 10:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Перевел Battlecity. В детстве,когда довольно плотно в них играл, после набора большого количества очков появлялась надпись Perfect.Она мигала на экране.Или я в хак танков играл,или с другой игрой перепутал.В моем роме так и не нашел это слово ни в графике, ни в тексте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Griever RRC2008
Зарегистрирован: 15.07.2005 Сообщения: 112 Откуда: Н.Новгород
|
Добавлено: Вт Мар 11, 2008 5:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Неужели тайловым редактором не пользуется, переводя игры... 0_0 |
Я имел ввиду сам текст. Кстати, стринг STAGE тоже не найдешь, даже если очень захочется =) Разумеется, простую перерисовку графики никто не отменял.
Цитата: | после набора большого количества очков появлялась надпись Perfect. |
В Battle City такой надписи нет. _________________
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Ср Мар 12, 2008 1:36 am Заголовок сообщения: |
|
|
надпись до сих пор стоит перед глазами..Интересно в какой-то игре?
Ну ладно, не буду о грустном.Продолжаю учиться.
Теперь попробую перевести одну из самых моих любимых игр- "Blaster Master". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Чт Мар 13, 2008 10:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ребята!!Помогите перевести аббревиатуру Sophia(Subatomic Omni-directional Probative Hyper-responsive Indomitable Abdicator)так, чтобы не исказилось оригинальное звучание.
В крайнем случае хотя бы нормальное слово.Или лучше не менять ее?? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Shiru
Зарегистрирован: 25.10.2006 Сообщения: 295 Откуда: Russia, Moscow
|
Добавлено: Чт Мар 13, 2008 11:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Явно видно, что расшифровка этой 'аббревиатуры' выдумывалась под готовое слово и не несёт реального смысла. Насколько я помню, в 'расшифрованном' виде она в игре не встречается, так что смысла в её переводе нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Guyver RRC2008
Зарегистрирован: 12.05.2005 Сообщения: 302 Откуда: СИНЕГОРЬЕ
|
Добавлено: Чт Мар 13, 2008 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
СОФИЯ
Субатомный Однонаправленный Фазотронный Излучатель Ядерной энергии - напиши что-нибудь подобное... Хотя с буквой Я плохо получается... _________________ Я не волшебник - я только учусь...
Мой сайт: GUYVERperevod |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Чт Мар 13, 2008 1:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Guyver- спасибо!!Вот и в игре будет СОФИЯ.Красиво все-таки. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вт Мар 25, 2008 7:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вот,перевожу Batmana. Новая игра- новые неприятности. В общем проблема такая: надписи на титульном экране и экране перед ним(авторские права), находятся в тайлах. Решил перерисовать их. Допустим, PUSH START - НАЖМИ СТАРТ. Исправил букву(S) и решил проверить. При загрузке оказалось, что эта буква используется не только в надписи PUSH START, но и во многих других(all rights reserved,comics и т.д.)Я не знаю, как правильно это называется, поэтому прошу объяснить,как с этим справиться и, собственно, что это такое.Возможно перевести данные надписи? |
|
Вернуться к началу |
|
|
АнС RRC2008
Зарегистрирован: 08.11.2003 Сообщения: 2818
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вт Мар 25, 2008 9:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо, АнС. Я три страницы с темами прочитал. Но из-за своей невнимательности не нашел то, что мне надо. Уф...Буду читать. Больше всего боюсь забросить перевод из-за своего малого опыта. Я так думаю, что непреодолимых проблем не бывает.Надо лишь терпенье и время.Ну и помощь со стороны.
*************** |
|
Вернуться к началу |
|
|
|