Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Орешки Metroid

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 5:30 pm    Заголовок сообщения: Орешки Metroid Ответить с цитатой

В серии "Метроид" вообще очень много неясности и недосказанности.
Давайте разберёмся хотя бы с основными названиями, а с сюжетом пусть разбираются фанаты. :)

Вот какие рабочие названия мы используем в ходе перевода Metroid Fusion, это не все, а только те, которые вызывают разногласия. Если кто-нибудь подскажет более подходящий вариант, он и будет конечным.

Свойства оружия Самус и её Способности:

Super missles - Супер-Ракеты
Charge beam - Заряд
Ice beam - Заморозка
Morph ball - "Сфероид"
bomb - Бомба
Power bomb - Супер-Бомба
Spazer - ???
Screw Attack - ???

Varia Suit - ???
Gravity Suit - ???
Power Suit - ???

Локации:

Qarantine bay - Карантинный отсек
Data room - иформационный отсек
Navigation room - навигационная комната
Research room - Склад разработок
Main elevator - главный подъёмник
elevator 1,2,3... - Подьёмник 1,2,3...
sector 1,2,3... - Сектор 1,2,3...
access shaft - панель управления
Security room - комната безопасности


Названия секторов и планет решено не переводить, оставить SR388, SRX, TRO и т.д.
С именами проблем нет, это и так понятно.

Если ещё что-то всплывёт - допишу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
xaxatun



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 227

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 5:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Можно так:
Spazer - фазер (в стар треке, так стволы назывались), но имхо так и надо оставить спазер(это ж эксклюзивная пушка, из вселенной метроида)

Screw Attack - сверло.
_________________
Пика, пика... ЧУ!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 5:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

xaxatun писал(а):
Screw Attack - сверло.


Какое сверло??? Хотя были такие варианты "Винтовая Атака", но сверло ещё хуже. Совсем не то.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 7:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Spazer - "спазер". - По-моему прикольно:)

Screw Attack - "сверло". - Тоже вроде ничего или "винт" там какой-нибудь.. Хотя могут нездоровые ассоциации возникнуть:)

Morph ball - "Сфероид". Confused беее..

Power bomb - "Супер-Бомба". Как то... по детски что ли..

Varia Suit - Броня
Gravity Suit - Гравитационная Броня ???? Rolling Eyes
Power Suit - Усиленная Броня

Вообще с броней можно не парится и разделить по цветам - Синяя Броня, Красная броня - но это НА САМЫЙ крайний случай
Smile
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 7:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gravity Suit - Гравитационный(ая) костюм/броня (или Гравикостюм/броня)
Power Suit - Энергетический(ая) костюм/броня (или Энергокостюм/броня)

Screw Attack - Закрутка (Вертушка)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 9:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во, интересно!

Gravity Suit - Гравикостюм
Power Suit - Энергокостюм
Varia Suit - ??? Хладостойкий&Жаростойкий

Screw Attack - Вертушка - подходит лучше всего!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 9:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Varia Suit - Термокостюм !!!
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 9:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NADVooDoo писал(а):
Varia Suit - Термокостюм !!!


Да! ;)


А что лучше, Супер-Бомба или Мега-Бомба? То есть, всё плохо, но больше вариантов (пока) нет.
Супер-Бомба - это характеристика силы удара (на весь экран)
А Мега-Бомба - это характеристика множественности ударов (то есть, не то, что в игре, но Супер звучит, действительно, по-детски, ЧТО ДЕЛАТЬ?)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 11:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, вот еще парочка сложных названий из игры:
Weap.
--------
Diffusion Missle
Ice Missle

Plasma Beam
Wide Beam
Wave Beam

Abil.
--------
Hight Jump
Speed Booster
Space Jump
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2004 11:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во, кстати еще две расы там какието
Etecoons and Dachoras. Как их можно было бы перевести то? Shocked
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Пн Май 24, 2004 7:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Diffusion Missle - Выжигающая ракета (Диффузионная ракета)
Ice Missle - Замораживающая ракета

Plasma Beam - Плазма
Wide Beam - ??? (Что он из себя представляет??)
Wave Beam - Волна

Hight Jump - ? Может, High Jump? Тогда High Jump - Высокий прыжок, Взлёт (Подлёт) Rolling Eyes
Speed Booster - Ускорялка (Ускорение)
Space Jump - ???(Опять же, что это такое в игре??) Возможно, Space Jump - Гипер-прыжок

Названия рас, по-моему, переводить не стоит. Можно по-своему как-нибудь обозватьSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Май 24, 2004 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага, значит так.

NADVooDoo, как не стыдно не знать! Etecoons and Dachoras - это же те звери из Super Metroid, 3 "козлёнка" - Этекуны, и птица - Дахора.
Переводчик хренов.

High Jump - это и есть обычный Высокий Прыжок.

Space Jump - это прыжки в воздухе, неужели не играли в Metroid???

Diffusion Missile - Рассеивающая Ракета, во! Smile Длинновато, правда, но, надеюсь, влезет.

Wave Beam - Проникающий луч, проходит через стены.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Пн Май 24, 2004 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Confused как то странно выходит...

Charge beam - Заряд
Ice beam - Заморозка
Plasma Beam - Плазма

Wave Beam - Проникающий луч...

"Волна", по-моему, лучше подойдет...

Цитата:
Space Jump - это прыжки в воздухе, неужели не играли в Metroid???

Блин, умник, как обозвать в игре то его?
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
CaH4e3



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 195

СообщениеДобавлено: Вт Май 25, 2004 9:31 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки Metroid Ответить с цитатой

Qarantine bay - Карантинный отсек (Может, просто "Карантин"? Обычно просто говорят:"отправить в карантин", а не в "карантинный отсек"...)
Security room - комната безопасности (Хм... Скорее не комната безопасности - это носит оттенок какого-то отстойника (прям как комната с сундуком в РЕ), скорее уж "Комната Охраны", "Сторожка" ;) )...
Data room - иформационный отсек,
Navigation room - навигационная комната (Если уж начали с отсеками, то надо и продолжить... Комната на космической станции - это несколько мелковато ;) Правда, отсек - это многовато ;) )
Research room - Склад разработок (Не разработок, а исследований, и опять же - Отсек... Если силшком длинно, можно укоротить до Научного, без потери смысла...)


Названия секторов и планет решено не переводить, оставить SR388, SRX, TRO и т.д.
С именами проблем нет, это и так понятно.

Если ещё что-то всплывёт - допишу.[/quote]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Вт Май 25, 2004 10:17 pm    Заголовок сообщения: Re: Орешки Metroid Ответить с цитатой

CaH4e3 писал(а):
Qarantine bay - Карантинный отсек (Может, просто "Карантин"? Обычно просто говорят:"отправить в карантин", а не в "карантинный отсек"...)

Да там именно такой отсек есть - не называть же Место в игре просто "карантин" - Это же не состояние, а название...
CaH4e3 писал(а):
Security room - комната безопасности (Хм... Скорее не комната безопасности - это носит оттенок какого-то отстойника (прям как комната с сундуком в РЕ), скорее уж "Комната Охраны", "Сторожка" Wink )...

Ну, незнаю... Дело в том, что там охраны то нету Very Happy "Комната Охраны" - значит должна быть охрана, а ее нетSmile А "Сторожка" - это скорее до не супернавароченной станции подходит, а для какой то средневековой сказкиSmile Там, Сторожка, а в ней Лесничий Laughing
CaH4e3 писал(а):
Navigation room - навигационная комната (Если уж начали с отсеками, то надо и продолжить...

Вот это верно
CaH4e3 писал(а):
Research room - Склад разработок (Не разработок, а исследований, и опять же - Отсек... Если силшком длинно, можно укоротить до Научного, без потери смысла...)

Склад разработок - 1)клево звучит; 2)на 100% отображает суть комнаты...
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
CaH4e3



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 195

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2004 1:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже прошел эту игру до конца, потому я представлю, о чем иидет речь. ;)

Карантином называют не только состояние, но и помещение, где это состояние пережидается, а так же вобще зону отчуждения: "Карантинная зона" и так далее...

Там нет охраны, но там рубильничек, конролирующий дверки (или это в другой... ж)) Главное не в этом, главное, чтобы не было двусмысленности - "комнату безопасности" можно принять за такую комнату, где безопасно... Даже если это и не так, это не отражает ее сути... Сторожка - это к слову, но я не помню другого слова, кроме "охрана", которое бы выражало по-русски смысл помещения.

Склад разработок опять-таки довольно двусмысленный... Может, мало кому придет в голову такое же сравнение, но раз пришло мне... Разработки в русском языке имеют значение - раскопки, зарывание в землю (разработка карьера)... "Научные разработки" в отрыве от слова "научный" теряют суть. Так что на складе разработок будет валяться то, что выкопали откуда-то? ж)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2004 4:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

CaH4e3 писал(а):
Склад разработок опять-таки довольно двусмысленный... Может, мало кому придет в голову такое же сравнение, но раз пришло мне... Разработки в русском языке имеют значение - раскопки, зарывание в землю (разработка карьера)... "Научные разработки" в отрыве от слова "научный" теряют суть. Так что на складе разработок будет валяться то, что выкопали откуда-то? ж)

Ха-ха-ха Laughing Laughing Laughing Блин, чувак, ну хоть посмеялся на ночь от души Laughing Не, я конечно, не хочу тебя обидеть, но вряд ли у хоть еще одного человека во всей России и ближнем Зарубежье слово "разработки" вызывают те же ассоциации, что и у тебя Very Happy
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
NADVooDoo



Зарегистрирован: 13.01.2004
Сообщения: 101
Откуда: moscow!

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2004 5:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А еще есть пара сложных выражений - Core-X и Habitation Deck.
X - это Икс-организмы, а Core-X это такая же тварь, тока крупнее...
Habitation Deck - это место в игре, где надо было оставшегося в живых члена команды искать...
_________________
The Truth is What you Believe!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
CaH4e3



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 195

СообщениеДобавлено: Ср Май 26, 2004 5:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хабитейшн деск - всего навсего "жилой отсек"...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вс Дек 12, 2004 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Перевод разморожен и работы снова ведутся. Very Happy

Возникли ещё проблемные вопросы.
Вопрос к игравшим во 2,3 и 4 (MF) части!
Как обозвать того "последнего" малыша-Метроида, которого сначала Самус пощадила (во второй части), а потом он ещё спас в третьей (Super Metroid) и упоминание о нём есть в завязке четвёртой (которая сейчас и переводится)? В оригинале это звучит как Metroid hatchling или Metroid larva. Пока что рабочий вариант - личинка Метроида. У кого-нибудь есть более подходящие варианты?

Кстати, не по всем предыдущим вопросам есть окончательные ответы - если есть идеи - ответьте и на старые посты.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
aZZ



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 74

СообщениеДобавлено: Пн Дек 13, 2004 10:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС Не надо усложнять простые вещи! Very Happy Личинка она и в Африке - личинка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Дек 13, 2004 3:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще-то, он только сначала - личинка, а потом он становится Альфа-Метроидом, причём очень большим... в общем, я всё же надеюсь, что найдётся ещё вариант.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
aZZ



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 74

СообщениеДобавлено: Пн Дек 13, 2004 4:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС Если мне моя дырявая память не изменяет Smile, то она его всё время Личинкой зовёт, или Метроидом. Она ведь его мамкой, фактически, стала на какое-то время.
А насчёт "альфа" - по-моему как "альфа-особь" - т.е. явная доминанта в стае/группе и т.п.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пн Дек 13, 2004 5:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

aZZ писал(а):
А насчёт "альфа" - по-моему как "альфа-особь" - т.е. явная доминанта в стае/группе и т.п.


Не, тут немного сложнее - есть Альфа-Метроиды (они присутствуют во всех играх серии - обычно их и представляют себе, когда говорят о метроидах), Бета-Метроиды (только в Metroid 2: Return of Samus - там вообще все типы Метроидов) и Омега-Метроиды (последний босс в MF и несколько их есть в Metroid 2). Ну Metroid Queen типа матки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group