Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Кто нибудь русифицировал игру HARRY POTTER 1 для PS 1 ?

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Слава Власов



Зарегистрирован: 12.01.2007
Сообщения: 14
Откуда: Оттуда

СообщениеДобавлено: Пт Янв 12, 2007 8:05 am    Заголовок сообщения: Кто нибудь русифицировал игру HARRY POTTER 1 для PS 1 ? Ответить с цитатой

Кто нибудь русифицировал игру HARRY POTTER AND SORCERER'S STRONE для PS 1 ?

Я никак не пойму где найти там графический файл шрифтов. Покопался в HEX-редакторе, сделал вывод, что графика там имеет формат *.IMG, но ни одна утилита (вроде PSicture и PSX Multi Rip) не нашла там графики. Кудос, однако, как-то сумели решить эту проблему.

Если кто переводил эту игру, или вообще переводил игры, объясните мне, что вы делали шаг за шагом (и так до записи на CD-R, и пошла ли игра на приставке ?)

Я сам пробовал перевести игрушку TYCO RC:

1) Закатал при помощи CloneCD игру в образ *.IMG.
2) Утилитой WinNc 3000 разрезал IMG-образ на несколько частей (по 10 Мб каждый). Эта утилита также сгенерировала *.bat-файл для их склейвания.
3) Просканировал целый образ Мульти Рипом на поиск графики, нашел среди всей прочей графики файл шрифтов (остальную графику было перевести практически невозможно - все поля изображения съехали со своих мест, ведь я выдирал графику из образа. Благо, со шрифтами было все в порядке).
4) Конвертировал TIM-файлы со шрифтами при помощи TIM Utility в BMP, изменил в Paint'е, и обратно конвертировал в TIM. TIM СОХРАНИЛ РЯДОМ С ОРИГИНАЛЬНЫМ !!!
5) Приступил к вставлению графики в образ: Открыл сразу три окна HEX-редактора Translhextion, вогнал в первое окно кусочек образа, во второе - оригинальный TIM со шрифтами, в третье - измененный TIM.
6) Вошел во второе окно, скопировал часть каши символов оригинального TIM'а в буфер обмена, перешел в первое окно с кусочком образа, ввел в поиск содержимое буфера, и стал сканить кусочек.
7) Как только часть информации, пренадлежащей оригинальному TIM'у была найдена в кусочке образа (а соответственно - в целом образе - его же можно склеить), я перешел в третье окно, и скопировал (начиная не с самого начала где прописан заголовок, а чуть подальше где начинается сама информация после "нулевого" промежутка) всю информацию в буфер обмена, перешел в первое окно с кусочком образа, где все еще выделена найденая информация и скопировал (начал вставку оттуда же, откуда скопировал - я снова о промежутке из "нуликов") всю информацию поверх старой.
Cool Стал искать текст. Ввел в поиск слово "Options". Программа по 10-ти мегабайтному образу быстро нашла весь текст. Я перевел весь текст, затем сохранил изменения в этот кусочек образа.
9) Приступил к склеиванию образа. Запустил сгенерированный прогой WinNc 3000 *.bat-файл, началось склеивание кусочков (всех-всех кусочков, включая измененный) в один целый образ. ОБРАЗ СОЗДАН!!!
10) Запустил образ на эмуле ePSXe 1.60. Все на благо! Версия с русскими шрифтами, русским текстом ... все как надо!
11) Проверив работу образа, оставалось его записать на болванку CD-R. Вогнал образ в CloneCD и пустил запись. ДИСК ЗАПИСАЛСЯ НЕУДАЧНО!!! Причина: ошибки при записи.

Не смотря на то, что образ шел на эмуляторе, образ расчитывался поврежденным, и загрузка игры на приставке зависла как-раз на том месте, где должна была произойти загрузка шрифтов. И что именно, когда я проверил этот же диск на эмуляторе, результат был тот же самый. Диск записался не удачно.
CDmage вообще отказалась загружать такой образ.


Вот результат моего первого перевода. Игру гоняю щас тока на эмуле.


Теперь, если не трудно, расскажите свои версии переводов.

И еще подскажите, что делать, если в игре, которую я хочу перевести, музыка содержится в формате CD-DA. Ведь это же отдельные треки. Пробовал однажды запаковывать игры утилитой PSXIso, но она запаковывать умеет только один трек. Что ВЫ делаете в таких случаях ?

ЕЩЕ РАЗ НАСТАИВАЮ, расскажите все шаги ваших переводов. Многим так будет даже проще сориентироватся что к чему.
_________________
Музыка FOREVER !!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Firo



Зарегистрирован: 05.08.2008
Сообщения: 23
Откуда: Хабаровск

СообщениеДобавлено: Вт Июл 20, 2010 6:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Играл в эту игру в тот год когда она вышла) но не думаю что стал бы ее проходить дважды даже с хорошим переводом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
nikita600



Зарегистрирован: 06.11.2007
Сообщения: 9
Откуда: Краснодар

СообщениеДобавлено: Пн Авг 30, 2010 1:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если не ошибаюсь, то там есть 2 файла. 1 - это архив, 2 - заголовок.
Формат до безобразия прост:
n + 1 байт - имя файла.
4 байта - смещение.
4 байта - размер файла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group