Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Final Fantasy VIII [PSX]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  

Кокой вариант перевода слова "Instructor"("Sensei" в яп. версии) лучше?.
Преподаватель
32%
 32%  [ 21 ]
Инструктор
67%
 67%  [ 43 ]
Всего проголосовало : 64

Автор Сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 1:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Если в оригинале Instructor, то почему в переводе должно быть что-то иное?

В оригинале "Sensei".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 1:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABBYY Lingvo:

instructor
1)
а) инструктор, руководитель Syn: coach II 1.
б) педагог, преподаватель, учитель ( in, of ) an instructor in physics — преподаватель физики Syn: teacher , lecturer
2) преподаватель высшего учебного заведения
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 3:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
В оригинале "Sensei".


Имеется в виду английская версия. Ты ведь именно ее переводишь, не так ли?

Я не играл в эту игру и мне трудно судить.
Если это военное училище в японском стиле, то "сенсей" - самое то.
Если же это нечто типа наших училищ, то "инструктор" подойдет больше.
_________________
Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 3:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Имеется в виду английская версия. Ты ведь именно ее переводишь, не так ли?

Ну, я имел ввиду в оригинале оригинала английской версии, в я понской тобиш Smile
Давай рассуждать логически. Слово "Instructor" не обязательно должно употребляться в его самом распрастронённом значении. В игре действие происходит в военном ВУЗе. Смотрим:
а) инструктор, руководитель Syn: coach II 1.
б) педагог, преподаватель, учитель ( in, of ) an instructor in physics — преподаватель физики Syn: teacher , lecturer
2) преподаватель высшего учебного заведения
Вот и взаимосвязь. Логично предположить, что в игре это слово употребляется именно в значении 2. Не говорим же мы, в конце концов, "инструктор литературы" Very Happy

SergeyK писал(а):
Я не играл в эту игру и мне трудно судить.
Если это военное училище в японском стиле, то "сенсей" - самое то.
Если же это нечто типа наших училищ, то "инструктор" подойдет больше.

Представь себе будущее... Лет этак через 50. Представил? А теперь предстваь себе типичный американский колледж с типичными американскими преподавателями. Вот это оно и будет :)

Я не навязываю своё мнение, я просто привожу доводы в его пользу Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не очень понял...
Разговор идет о военном училище или об обычном колледже?

Во втором случае не нужно ничего выдумывать - "учитель".

В первом много зависит от того, что это за персонаж, какое отношение он имеет к сюжету и т.п.
_________________
Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 4:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Не очень понял...
Разговор идет о военном училище или об обычном колледже?

О военном, но мне оно напоминает обычную школу будущего...

SergeyK писал(а):
В первом много зависит от того, что это за персонаж, какое отношение он имеет к сюжету и т.п.

Ну, это не только перс. То есть есть перс, который тот самый "Instructor", но в игре часто упоминаются другие Instructor'а.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 5:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Помогите советом: как можно оптимизировать скорость сжатия на VB? Уж очень сильно меня ентот процесс достаёт...


А никак. Можно только ухудшить степень сжатия (искать не по всему буферу, а только по части, либо искать не от 19 символов, а от, допустим, 10). Это если я правильно понимаю логику твоего запаковщика (сам писал LZ77-пакер в 2003 году для Blackthorne), а если у тебя там ещё Flexible Parsing, то тормоза даже на C++ могут быть немалыми - это ж уже серьёзный запаковщик.

А ещё вот спроси у Акселя, как грузить весь файл в память, чтобы не работать с медленным винчестером в процессе запаковки. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 6:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
А никак. Можно только ухудшить степень сжатия (искать не по всему буферу, а только по части, либо искать не от 19 символов, а от, допустим, 10).

Размер блока поиска у меня регулируется, тем самым можно упаковать практически с такой же степенью сжатия, ускорив процесс до пяти раз.

>Flexible Parsing
Ещё б знать, что это такое... Он у меня ищет первый попавшийся вариант, затем ищет остальные и, если следующий будет лучше предыдущего, запоминает его, а в конце пишет лучший вариант.

АнС писал(а):
А ещё вот спроси у Акселя, как грузить весь файл в память, чтобы не работать с медленным винчестером в процессе запаковки.

Что-то такое помню... Щас найду, я знаю, где Smile
Кста, а скорость сильно изменяется? А то немного влом код перерывать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 6:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
>Flexible ParsingЕщё б знать, что это такое...


Это когда не тупо берёшь лучший вариант на данный момент, а пытаешься учесть, как такое сжатие повлияет на дальнейшие попытки сжать данные. Иногда можно пожертвовать сжатием пары байтов (то есть вставить из буфера не всё, что реально мог бы), чтобы в будущем выиграть гораздо больше сжимаемых байтов. В общем, это тебе не нужно здесь, разработчики сами не использовали такой пакер, ведь еста полно и без хитрых алгоритмов.


HoRRoR писал(а):
Он у меня ищет первый попавшийся вариант, затем ищет остальные и, если следующий будет лучше предыдущего, запоминает его, а в конце пишет лучший вариант.


Не понял, он сначала ищет совпадение в 3 байта, потом совпадение в 4 байта и так до 19? Лучше наоборот - начинать с 19 до 3.


HoRRoR писал(а):
Что-то такое помню... Щас найду, я знаю, где Smile


И где? :)


HoRRoR писал(а):
Кста, а скорость сильно изменяется? А то немного влом код перерывать...


Покажи код.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 7:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Не понял, он сначала ищет совпадение в 3 байта, потом совпадение в 4 байта и так до 19? Лучше наоборот - начинать с 19 до 3.

Нет, он берёт любой вариант с >= 3 совпадениями байтов, отмечает его, затем берёт следующий вариант, и, если он лучше предыдущего, отмечает его. В конце остаётся лучший вариант.

АнС писал(а):
И где?

На форуме Smile Можно, конечно, и в исходниках, но дольше Smile
ReDim file(lof(1)-1)
Get #1, 1, file()

АнС писал(а):
Покажи код.

Ок. Только некоторые моменты ты не поймёшь(в смысле, почему я так сделал, не поймёшь). Попытаюсь объяснить.

Код:

Dim bt1 As Byte
Dim bt2 As Byte
Dim ubt As String
Open file5 For Binary As 1
Open Left(file1, Len(file1) - 4) & ".pak.fhx" For Binary As 2
Open Left(file1, Len(file1) - 4) & ".fhx.err" For Binary As 3
Open file1 For Binary As 5
For n = 4 To 1 Step -1
    Get #3, n, bte
    mwpos = mwpos + bte * 256 ^ (4 - n)
Next n
For n = 5 To mwpos
    Get #5, n, bte
    Put #2, n, bte
Next n
WPos = n
For n = 8 To 5 Step -1
    Get #3, n, bte
    mwrpos = mwrpos + bte * 256 ^ (8 - n)
Next n
mwrpos = mwrpos + 1
mwpos = mwpos + 1
pos = mwrpos

buf = &HFEA
upos = WPos: WPos = WPos + 1                                    ' Установка позиции управляющего байта
APB.Min = 1
APB.Max = LOF(1) ' + 2
While pos <= LOF(1)         
    APB.Value = pos
    Get #1, pos, bte                                            ' Получаем байт
    'MsgBox "Получен байт " & bte & " по адресу " & Hex(pos)
    pbt = bte
    If pos - fac <= 4 Then w = pos + 1 Else w = pos - fac       ' Установка минимального значения начального адреса поиска
    For n = w To pos - 1                                        '
        Get #1, n, bte
        If pbt = bte Then                                       ' Сравниваем байты
            'MsgBox "Найдены одинаковые байты " & Hex(pbt) & "=" & Hex(bte) & " по адресу " & Hex(n)
            col = 1                                             ' Количество + 1
            If n + 17 <= LOF(1) Then m = n + 17 Else m = LOF(1)
            For C = n + 1 To m                                                              ' [Сверяем байты от
                Get #1, pos + col, bte                                                      ' [позиции первого
                q = bte                                                                     ' [схожего байта
                Get #1, C, bte                                                              ' [до его позиции + 19
                If Not bte = q Then Exit For                    ' Если не равны, то всё     ' [(максимальное
                col = col + 1                                                               ' [количество
            Next C                                                                          ' [повторений).
            If col >= 3 Then                                    ' Если одинаковых байтов больше 3
                If col > pkcol Then                             ' И если этот результат лучше предыдущего
                    pkn = n: pkcol = col                        ' Оставляем информацию о адресе начального байта и количестве схожих байт
                End If                                          '
            End If
        Else
        End If
    Next n
    If pkcol >= 3 Then                                          ' Если был достигнут результат больше 2
        ubt = "0" & ubt                                         ' Управляющий бит ставится в соответствующее значение
        pos = pos + pkcol - 1                                   ' Позиция тоже
        wbuf = buf - 1 + pkn
        While wbuf >= 4096
            wbuf = wbuf - 4096
        Wend
        bt1 = Val("&H" & Right(Hex(wbuf), 2))
        bt2 = Val("&H" & Left(Right("00" & Hex(wbuf), 3), 1) & Hex(pkcol - 3))
        Put #2, WPos, bt1: WPos = WPos + 1
        Put #2, WPos, bt2: WPos = WPos + 1
    Else                                                        ' Если же нет
        ubt = "1" & ubt                                         ' Ставим бит, добавляем байт
        Get #1, pos, bte                                                   '
        'bte = FL(pos - 1)
        Put #2, WPos, bte: WPos = WPos + 1
    End If
    pkcol = 0
    If Len(ubt) >= 8 Then                                       ' Если все биты управляющего байта заполнены
        Put #2, upos, GetByte(ubt): WPos = WPos + 1             ' Записываем его
        ubt = ""                                                '
        upos = WPos - 1                                         ' Ставим новый управляющий байт
    End If                                                      '
    pos = pos + 1
Wend
If Len(ubt) > 0 Then                                     ' Если биты управляющего байта заполнены
    Put #2, upos, GetByte(Right("00000000" & ubt, 8)) ' Прописываем его
End If
ubt = Hex(LOF(2) - 4) ' Тут и ниже записываем размер архива без заголовка в заголовке
For n = 1 To 4
    bte = Val("&H" & Mid(Right("00000000" & ubt, 8), n * 2 - 1, 2))
    Put #2, 5 - n, bte
Next n
Close

Файл ".err" при разпаковке я создаю для того, чтобы прописать в нём адрес, на котором кончаются запросы на несуществующий адрес буфера. Максимально такая позиция может быть равна 4096(размер буфера). До этой позиции я просто копирую код из оригинального архива. Да, и ещё, я прописываю в распакованный файл заголовок архива(первые 4 байта) - просто влом везде исправлять его учитывание(раньше думал, что это часть запакованного файла и везде её учёл).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Сб Дек 16, 2006 7:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот думаю, вайлов до иксаигрикая, каждый нужно распаковать, найти текст, поинтеры, извлечь, вставить, упаковать, вставить в архив Sad
Может что-то вроде скриптов сделать? Там типа команды, что делать.
Ну, будет выглядеть примерно так:

'unc - распаковать
'pak - запаковать
'pst - вставить текст
'ext - извлечь текст
'pth inp - установить путь входных файлов
'pth out - установить путь выходных файлов
'ips - вставить в архив
'Синтаксис:
'<com> <path/full> <file>
'path - использовать присвоенный, full - полный путь.
pth inp D:\_job\FF8
unc path file00000000-000007FF.fhx path \3unc.fhx
unc path file00000800-000017FF.fhx path \3unc.fhx
unc path file00002800-0000BFFF.fhx path \3unc.fhx
unc path file0000C000-0000DFFF.fhx path \3unc.fhx
unc path file0000E000-0000F7FF.fhx path \3unc.fhx
unc path file00010000-000117FF.fhx path \3unc.fhx
unc path file00011800-000187FF.fhx path \3unc.fhx
unc path file00018800-00018FFF.fhx path \3unc.fhx
'\3unc.fhx - отнять 3 симола от названия и приписать "unc.fhx"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Вс Дек 17, 2006 3:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ха! Мой обработчик скриптов(в данном случае скрипт - в смысле сценарий) работает! Осталось долько дописать поддержку всех команд и написать сценарий :D

К примеру, эта строка:
ext path file046CC000-046CFFFF.unc.fhx path /3scr.txt 4 &H3a58 &H3b9f &H3ba0 &H4c9f
означает следующее:
Извлечь скрипт(ext) из файла, путь которого относителен и равен path+file046CC000-046CFFFF.unc.fhx(path присваевается выше командой pth inp <путь>), в файл, путь которого тоже относителен и равен path(присваевается командой pth out <путь>) + имя входного файла-3 символа и+"scr.txt", размер поинтера=4, начало блока поинтеров &H3a58, конец &H3b9f, начало блока текста &H3ba0, конец &H4c9f.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SIMON



Зарегистрирован: 12.12.2006
Сообщения: 64
Откуда: Everwinter

СообщениеДобавлено: Вс Дек 17, 2006 7:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насчет Instructor'a:
Вот что я нашел в своих словарях:

1. teacher or trainer: somebody who teaches something such as a sport or a practical skill
~ a ski instructor

2. low-ranking college teacher: a university, college, or community college teacher of the lowest rank


- one that instructs, teacher; especially: a college teacher below professorial rank
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Значение слова "Instructor" в данном случае совершенно ясно. Проблема в том, что "Преподаватель" не очень звучит, "Инструктор" не очень подходит по смыслу, а альтернативы пока нет...

З.Ы. Да, и удалит кто-нить это безобразие?

Перевод для PSX:
[ Опрос ] Final Fantasy VIII
Silent hill готов....пока только текст...звук вскоре.
Final Fantasy VIII
Final Fantasy VIII
Final Fantasy VIII

Помогите!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 3:37 pm    Заголовок сообщения: -==--==--==--==--==- Ответить с цитатой

Кстати, давно хотел спросить: существует ли полноценный конвертор avi в str?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 6:56 pm    Заголовок сообщения: Re: -==--==--==--==--==- Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Кстати, давно хотел спросить: существует ли полноценный конвертор avi в str?


Официальный SonyMediaConverter
_________________
Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 9:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Официальный SonyMediaConverter

Этот тот, который под win95? Если да, то он у меня ошибку всё время выдаёт...
У меня вопрос: можно ли изменить не весть str, а отдельные его кадры? И каким образом сжимается str?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 10:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Этот тот, который под win95? Если да, то он у меня ошибку всё время выдаёт...


Нет.
У меня и под ХР все прекрасно работает.

HoRRoR писал(а):
У меня вопрос: можно ли изменить не весть str, а отдельные его кадры? И каким образом сжимается str?


Конвертишь в avi, AdobePremier-ом делаешь все, что нужно, а потом конвертишь обратно.
_________________
Всю ночь не ешь, весь день не спишь. Конечно, устаешь...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
None
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
Цитата:
Официальный SonyMediaConverter

Этот тот, который под win95? Если да, то он у меня ошибку всё время выдаёт...
У меня вопрос: можно ли изменить не весть str, а отдельные его кадры? И каким образом сжимается str?

И что ты собрался делать? Перевести слова в опенинге? Не имея исходника этого видео, лучше оставь все как есть. Cмотреть на корявую бредятину наложенную на английский текст не очень хочется. Да и качество картинки пострадает.

Лучше дня начала переведи весь текст и вставь его, а уж затем по возможности можно заняться косметическими штучками.
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 10:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SergeyK писал(а):
Нет.
У меня и под ХР все прекрасно работает.

Нашёл новую версию - работает Smile
Насчёт win95 я имелл ввиду, что сделана она с ориентацией на эту ОС(по интерфейсу и дате выпуска видно).

SergeyK писал(а):
Конвертишь в avi, AdobePremier-ом делаешь все, что нужно, а потом конвертишь обратно.

Ну это я понял Smile Я имел ввиду, можно ли заменить только определённые фрагменты в str, не изменяя ни одного лишнего байта, т.е. на выходе должен получиться str почти со 100% сходностью с оригиналом.
В несжатом str вроде можно(покопался, вроде нашёл кадры), а вот в сжатом... В принципе, я думаю, тоже можно, знать бы алгоритм.

Кста, никто не знает, как str устроен?

None писал(а):
Не имея исходника этого видео, лучше оставь все как есть.

А кто сказал, что у меня нет исходника? Я только пока не знаю, как он запакован. Или ты имел ввиду нескомпилированное видео без текста?

None писал(а):
Cмотреть на корявую бредятину наложенную на английский текст не очень хочется.

А вот ты б сначала посмотрел, а потом бы уже утверждал, что это бредятина! Опыт работы с видеоредакторами у меня есть, причём, я считаю, достаточный, чтобы красиво заменить данный текст.

None писал(а):
Лучше дня начала переведи весь текст и вставь его, а уж затем по возможности можно заняться косметическими штучками.

Перевожу не я, так что, пока идёт процесс, можно себя чем нибудь занять(хотя работы ещё дофига, но не буду спешить, подожду первых переведённых скриптов).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
None
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 11:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):
А кто сказал, что у меня нет исходника? Я только пока не знаю, как он запакован. Или ты имел ввиду нескомпилированное видео без текста?

А вот ты б сначала посмотрел, а потом бы уже утверждал, что это бредятина! Опыт работы с видеоредакторами у меня есть, причём, я считаю, достаточный, чтобы красиво заменить данный текст.

Именно, без чистого опенинга без текста, заменить ты нечего не сможешь, только наложить русские буковки поверх видео. Впрочем, если наложишь действительно хорошо, то почему бы и нет...

Но раз тебя от этой затеи не отговорить, то советую взять видео из PC версии. Сам конечно в глаза не видел, но там говорят заставки в большем разрешении и в качестве немного получше.
Ну а если PC версию не найдешь, то конверть (PsXMultiConverter) из PS'шной версии без компрессии в ави с фильтром в 640х480. Обрабатывай и обратно сжимай в srt. Качество потеряется по минимуму.
Вернуться к началу
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 11:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

None писал(а):
Впрочем, если наложишь действительно хорошо, то почему бы и нет...

А ты думаешь, если плохо получится, я всё равно сделаю перевод с правленным видео?


None писал(а):
Но раз тебя от этой затеи не отговорить, то советую взять видео из PC версии. Сам конечно в глаза не видел, но там говорят заставки в большем разрешении и в качестве немного получше.

Мне надо, чтобы исходная и конечная заставка были полностью идентичны за исключением изменённых моментов.

None писал(а):
Ну а если PC версию не найдешь, то конверть (PsXMultiConverter) из PS'шной версии без компрессии в ави с фильтром в 640х480. Обрабатывай и обратно сжимай в srt. Качество потеряется по минимуму.

Ессно так и делаю, почти. Только разрешение 320x224 оставляю. Вот знать бы, как str в архиве сжато...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Гость






СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 11:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

HoRRoR писал(а):

Мне надо, чтобы исходная и конечная заставка были полностью идентичны за исключением изменённых моментов.

Если ты хочешь чтобы все было байт в байт, то желаю тебе большущей удачи. Тебе предстоит сверх геморройное дело.
Лучше все пережми и пересобери диск.
Вернуться к началу
Shiru



Зарегистрирован: 25.10.2006
Сообщения: 295
Откуда: Russia, Moscow

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 11:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По опросу об instructor/sensei - имхо, лучше 'наставник', чем 'учитель'/'преподаватель'. По крайней мере, когда я проходил эту игру - воспринимал именно так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пн Дек 18, 2006 11:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Неизвестный писал(а):
Если ты хочешь чтобы все было байт в байт, то желаю тебе большущей удачи. Тебе предстоит сверх геморройное дело.
Лучше все пережми и пересобери диск.

Цель всего этого геморроя - сделать минимальный размер патча видео. Чую, с MovConverter'ом у меня это не выйдет - там нет частоты 44KHz Sad Вот если бы можно было поменять только кадры без звука...

Shiru писал(а):
По опросу об instructor/sensei - имхо, лучше 'наставник', чем 'учитель'/'преподаватель'. По крайней мере, когда я проходил эту игру - воспринимал именно так.

Похоже так и придётся сделать. Только что выбрать: "Наставник" или "Инструктор" :?

* Чуть позже, чеша затылок и сравнивая показатели PSX MC и CDAZ E *
Мля, эта СиДиЭйЗет Едитор меня с толку сбила Twisted Evil Там 37.8 частота Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4 ... 10, 11, 12  След.
Страница 3 из 12

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group