Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Shadowrun
На страницу 1, 2  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Пустопорожняя болтовня
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 1:29 am    Заголовок сообщения: Shadowrun Ответить с цитатой

Народ, а кто дампил текст Shadowrun*а? А то мне прислали я ег оуже перевел и он уже два месяца валяется переведенным.
осталось орфографию и транскрипцию имен проверить.
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DimOK



Зарегистрирован: 12.11.2003
Сообщения: 93
Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 10:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здоровки!
У нас тут (у меня, по крайней мере) две версии перевода шадоврана накопилось, одна твоя, вторая - Вовкина (gottaX который), мне вторая побольше нравится, но все равно их надо в РОМ запихнуть, кто бы этим занялся Rolling Eyes
_________________
Reports of my death have been greatly exaggerated.
--- Mark Twain
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 3:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Жаль что не мой больше понравился. Я старался переводить сохраняя стиль игр и книг по этой теме, а так же переводил термины словами используемыми в книа про мир Шэдурана Crying or Very sad
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 3:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, Вавка постарался. Он уже давно Максу скрипт послал, тот вроде уже вставил, но что-то не пишкт. Надо бы узнать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обидно!!! Evil or Very Mad Я так старался переводить!! Crying or Very sad А его уже перевели!! Evil or Very Mad
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DimOK



Зарегистрирован: 12.11.2003
Сообщения: 93
Откуда: Воронеж - Уфа - Любляна - ???

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 6:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Обидно!!! Evil or Very Mad Я так старался переводить!! Crying or Very sad А его уже перевели!! Evil or Very Mad


Нет, Вовка переводил на основе твоей работы, и хотя результат отличается сильно, переводили вы оба, а результат - Максик вернется и все сделает!
_________________
Reports of my death have been greatly exaggerated.
--- Mark Twain
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 6:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Нет, Вовка переводил на основе твоей работы, и хотя результат отличается сильно, переводили вы оба, а результат - Максик вернется и все сделает!

И в результате победила дружба
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 8:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Chaos писал(а):


Уж нафлудил, так нафлудил...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2003 11:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как же Вовка переводил, если у Ванька был только на 2/3 переведенный текст с кучей ошибок, который я ему послал.
Кто-нить пришлите вовкин перевод, заценить хочется как меня переделали Smile
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 13, 2003 1:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Переделали основательно, я скрипт не видел, но обсуждали мы с gottaX и меняли многое - он всё сделал до конца. Только сейчас он в Инет не выходит, это с компом связано, но скоро появится. Я почему Максик не отвечает, я бы и сам хотел узнать. ОТ Димка!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 13, 2003 9:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обидно чувствоать, что тебя обошли Confused Evil or Very Mad Confused Evil or Very Mad Very Happy
Хотя в принципе мне бы посмотреть новый перевод. ПРИШЛИТЕ КТО-НИТЬ
новый перевод или хот бы текст. Меня просто громадная жаба душит хочу посмотреть на другой первод
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 27, 2003 4:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Интереснo, а как переведено название игры, "Shadowrun", на русский?
_________________
 Однажды знакомый спросил - <Ну ты как?> <Да я... всё нормально. Нормально, чувак...>
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 27, 2003 11:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще дословно это значит "Бег в Тени", я так и переводил.
Но на заставке все лучше оставить оригинал "Shadowrun", хотя если есть хороший художник, который сможет качественно перерисовать на русский, то это будет классно.
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Вс Дек 07, 2003 3:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Вообще дословно это значит "Бег в Тени", я так и переводил.
Но на заставке все лучше оставить оригинал "Shadowrun", хотя если есть хороший художник, который сможет качественно перерисовать на русский, то это будет классно.
А вообще слова "Shadowrun", "Shadowruner" и им подобные лучше не переводить вовсе. Shadowrun это уже давно некий стандарт, и "Бег в Тени" его как никто не называл, так и по сей день не называют. И если ты начал углубляться в терминологию, тебе нужно было почитать не книжки, а правила одноименной настольной РПГ (по ней собственно и делалась игра) на отборном английском (на русском нету).
P.S. А как ты перевел "Shadowruner(s)", "Бегущий(е) в тени" либо - БРЕД Evil or Very Mad .
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Вс Дек 07, 2003 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
правила одноименной настольной РПГ (по ней собственно и делалась игра) на отборном английском

Ну так подскажи где такую штуку искать


Цитата:
"Бегущий(е) в тени" либо - БРЕД .

Само ты бред. Как бы это по русски это бы перевел??
Есть стоящие варианты?? Evil or Very Mad
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Пн Дек 08, 2003 2:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Цитата:
правила одноименной настольной РПГ (по ней собственно и делалась игра) на отборном английском

Ну так подскажи где такую штуку искать
Confused Я сам не искал, но в поисковиках посмотри там тебе тонну ссылок на слово "Shadowrun" выдадут, ищи на здоровье. Я сам эти правила мельком знаю (если не сказать хуже). Я по играм и хелпам к ним (тоже на английском) эти правила "познавал".

Angrin писал(а):
Цитата:
"Бегущий(е) в тени" либо - БРЕД .

Само ты бред. Как бы это по русски это бы перевел??
Есть стоящие варианты?? Evil or Very Mad
Я бы никак не перевело, ша(э)доуранер - по-русски смотрится коряво, но звучит!

P.S. я так понял перевод у тебя уже закончен или как?
Вышли если сможешь патч, а то я в свое время не прошел только потому, что было откровенно влом переваривать столько текста на англицком.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Пн Дек 08, 2003 2:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Ну так подскажи где такую штуку искать

http://www.shadowrunrpg.com/resources не знаю как на счет правил (мельком смотрел), но статей и faq'ов полно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 12:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Осталось перевести 10кило текст, но у меня просто выдратый текст. Без патча.
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 2:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Осталось перевести 10кило текст, но у меня просто выдратый текст. Без патча.
А что долго Ips патч создать или ты его впихнуть обратно не можешь. Ну как только, так сразу мне на мыло пришли, пожалуйста.

P.S. Ну так ты оставил "Бегущие в тени" или все таки на что-нибудь исправил? Я так подумал "Бегущие в тени" в принципе пойдет, но все таки...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 8:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Так текст в игре пожат. Человеку его достали, он его и переводит, только вот как его обратно вставить пока что не знают Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 2:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Послушай, Ник, ты что-то путаешь. Текст в Шадовране несжатый лежит. (Только что сам открыл и РелативСерчем нашёл)... Имя рома Shadow_Run_(U)_[!].bin.
Или имеется в виду SNES-версия?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 2:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Послушай, Ник, ты что-то путаешь. Текст в Шадовране несжатый лежит. (Только что сам открыл и РелативСерчем нашёл)... Имя рома Shadow_Run_(U)_[!].bin.
Или имеется в виду SNES-версия?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 2:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Чёрт, сорри за повтор.
Случайность.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 3:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Оффтопик
gottax писал(а):
сорри за повтор
А как насчет кнопочки [x] (удалить)? Последнее сообщение можно (было) удалить...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nick o'DIMM



Зарегистрирован: 07.11.2003
Сообщения: 129
Откуда: Беларусь, г. Минск

СообщениеДобавлено: Вт Дек 09, 2003 6:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сорри, я не путаю, я просто не в курсе. Мне казалось, что если такая проблема со вставкой текста, то он сжат. А что слабо вставить тому кто доставал что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Пустопорожняя болтовня Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2  След.
Страница 1 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group