Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Shining in the Darkness [SEGA GENESIS]
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пт Фев 10, 2006 1:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

DRAGONFYRE - СИНИЙ ДРАКОН
DRAGONSPAWN - ЗЕЛЕНЫЙ ДРАКОН
во-во то о чём я как раз и говорил(различаются только цветами)
так и оставь...
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пт Фев 10, 2006 1:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ghost писал(а):
Это от Demon Staff они с ума все сходят.
БЫЧАРА и БОМЖ несколько нестандартно...


Похоже, действие Demon Staff распространяется и на этот форум. Rolling Eyes Всякие буратины и бомжи - это ещё что за настроение у переводчиков, млин? Это вовсе не Гоблинство, это просто бессистемный бред.

<Герой> braces for the attack! - <Герой> копит силы для атаки. (или просто "готовится к атаке").

Цитата:
ну во первых переводить красиво её не обязательно - врядли (даже маньяк)кто так прокачается...


Глупости. Качество должно быть во всём, даже если большинство играющих увидит лишь часть задуманного изделия. Если рассуждать.по-твоему, то переводить вообще нет смысла, так как приставочный перевод оценит менее 2% всех геймеров, говорящих на русском. Нельзя во всём ориентироваться на среднестатистического юзверя...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пт Фев 10, 2006 4:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

жаль что больше не выпускают сеговсих игр....
Я вот что спросить хотел - SF1,SF2 иShinnDark
в каком порядке они были выпушены?
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Пт Фев 10, 2006 6:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Японские:
SATD - март 1991-го
SF1 - март 1992-го
SF2 - сентябрь 1993-го
_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 1:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А сюжет в таком порядке:
SF1
(SFG 1-3)
SitD
SF2
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

спасибо
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 6:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Это от Demon Staff они с ума все сходят

Посох Демона и Muddle 2 это одно и то же. Посох просто действует сразу на всех и начинается веселье. Магия не так часто попадает.
BATTLE OXE - БОЕВОЙ БЫК
JACKOBUTCH - ТЫКВОГЛАВ
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Сб Фев 11, 2006 7:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Prince Nick писал(а):


BATTLE OXE - БОЕВОЙ БЫК
JACKOBUTCH - ТЫКВОГЛАВ

Отлично звучит,на 5+!!
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Вс Фев 12, 2006 4:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как быть вот с этим
Delirious, <Герой> reaches out, and with a sudden surge of power...

И еще нужно найти альтернативу слову КАПЮШОН (HOOD), только чтобы меньше хотя бы на одну букву
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Coregon



Зарегистрирован: 06.10.2004
Сообщения: 87

СообщениеДобавлено: Пн Фев 13, 2006 1:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Капюшон=Башлык.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neitos



Зарегистрирован: 10.01.2006
Сообщения: 44
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Пн Фев 13, 2006 10:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Prince Nick писал(а):
Как быть вот с этим
Delirious, <Герой> reaches out, and with a sudden surge of power...


хм....а что происходит с Героем в это время?
_________________
перевод игры - хорошо...
а хороший перевод - ещё лучше...
а ещё лучше - идеальный перевод...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Чт Фев 16, 2006 9:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Башлык

В принципе нормально. А какие-нибудь другие варианты?

Цитата:
хм....а что происходит с Героем в это время?

Извиняюсь но я немного фразу не дописал Embarassed
Delirious, <Имя героя> reaches out, and with a sudden surge of power...
throws <Имя врага>!

В это время герой подкидывает врага вверх (опять же из-за действия Demon Staff)
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
&ryu



Зарегистрирован: 09.10.2004
Сообщения: 259
Откуда: Город Юности

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А просто "шапка" никак?
Довольно сложно к этому подобрать что-нибудь подходящее...
_________________
"Человек сам вершит свою судьбу..."(Ричард Рал)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 8:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мой вариант
В бреду, <Герой> поднимает врага и кидает его со страшной силой...
<Враг> летит вверх!

DEATHPAW - СМЕРТОЛАП
LOKJAW - ЧЕЛЮСТОКРЫЛ
BRIMSTONE - ЧЕРТ
WINGBLADE - КРЫЛАТЫЙ ВОИН

Golds для простоты будут ЗМ (Золотые Монеты)
HP - ОЖ
MP - ОМ
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 9:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Prince Nick писал(а):
HP - ОЖ
MP - ОМ


Нет уж, давай по стандарту - ЖЗ/МГ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Пт Фев 17, 2006 11:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Нет уж, давай по стандарту - ЖЗ/МГ.

OK
Только можно вот это:
Hit Point(s) gained: <число>
Magic Point(s) gained: <число>
останется этим:
Очки Жизни увеличены на: <число>
Очки Магии увеличены на: <число>
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Вт Фев 21, 2006 12:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прогресс перевода.
stid01 (сообщения в бою) - полностью
stid02 (разговоры в церкви и магзинах) - полностью
stid04 (разговоры в таверне) - в разработке
stid05 (разговоры в замке) - 10% (переводил Sim EmRom)
stid07 (сообщения в лабиринте) - полностью
stid08 (дедушкаSmile) - полностью (переводил Sim EmRom)
stid09 (разговоры в лабиринте) - полностью (переводил Sim EmRom)
stid10 (основные разговоры) - в разработке
stid11 (магия Vision (про предметы)) - полностью
stid12 (титры) - полностью (переводил Sim EmRom)

Таблицы врагов, предметов, зданий, героев, вещей - 100%
(Один предмет будет КАПЮШОНИЗ МИФРИЛА - не смертельноSmile)
Создал небольшую таблицу врагов, которые делают групповые атаки(правда вспомнил не всех, вроде есть еще). Сообщения о групповых атаках пока выглядят так: ВРАГи атакуют как единое целое. Исправим.

Как думаете будет ли целесообразным поместить уже переведенный текст в ром и выложить как бета-версию (или хотя бы дать бета-тестерам, т.е. не выкладывать на форуме.
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Вт Фев 21, 2006 10:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Сообщения о групповых атаках пока выглядят так: ВРАГи атакуют как единое целое. Исправим.

Насколько я помню, в инструкциях к скрипту я написал, что можно добавлять новые управляющие символы, в т.ч. множественное число врагов (соответственно, надо составлять второй их список), так что в этом проблниы нет.

Цитата:
Один предмет будет КАПЮШОНИЗ МИФРИЛА - не смертельно

Так не пойдёт, лучше уж БАШЛЫК ИЗ МИФРИЛА или ШАПКА... Smile
_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Вт Фев 21, 2006 10:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ghost писал(а):
Насколько я помню, в инструкциях к скрипту я написал, что можно добавлять новые управляющие символы, в т.ч. множественное число врагов (соответственно, надо составлять второй их список), так что в этом проблниы нет.

Так не пойдёт, лучше уж БАШЛЫК ИЗ МИФРИЛА или ШАПКА... Smile


Над второй таблицей уже работаю.
Теперь будет ШАПКА ИЗ МИФРИЛА
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Фев 22, 2006 8:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://shedevr.org.ru/public_projects/sitd-Install.rar
http://shedevr.org.ru/public_projects/sitd-Rus.rar

В общем-то, можно делать бету...

Хотя некоторые фразы уже явно надо менять. Причём многие. Ж-/ Вот глянул Sitd01.txt на минутку:

> "в ошеломлении!<4B>" -> в растерянности/в замешательстве

> Обалдев, <54>убегает!<4B> - растерявшись, <54>убегает!

> <54> немедленно погибает!<4B> - лучше "моментально/мгновенно погибает"

Короче, нет времени всё проверять и исправлять, но над этим текстом ещё работать и работать.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
evgeny
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.02.2006
Сообщения: 188

СообщениеДобавлено: Чт Фев 23, 2006 9:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

причем здесь шапка?

КАПЮШОН ИЗ МИФРИЛ
КАПЮШОН МИФРИЛА
КПШН ИЗ МИФРИЛА
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Фев 23, 2006 3:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

evgeny писал(а):
причем здесь шапка?

КАПЮШОН ИЗ МИФРИЛ
КАПЮШОН МИФРИЛА
КПШН ИЗ МИФРИЛА


Не то.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Чт Фев 23, 2006 4:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может КОЛПАК ИЗ МИФРИЛА
По форме если не ошибаюсь вроде похож.
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Axel
Советник


Зарегистрирован: 14.11.2003
Сообщения: 680

СообщениеДобавлено: Чт Фев 23, 2006 5:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
evgeny писал(а):
причем здесь шапка?

КАПЮШОН ИЗ МИФРИЛ
КАПЮШОН МИФРИЛА
КПШН ИЗ МИФРИЛА


Не то.

мифриловый капор
_________________
Всех их вместе переведём!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Nick



Зарегистрирован: 19.11.2005
Сообщения: 445

СообщениеДобавлено: Пт Фев 24, 2006 9:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Из пояснения к скрипту: Названия предметов состоят из двух частей. Каждая часть не больше 9 символов. Название предмета составляется из 1-й и 2-й частей без каких-либо дополнительных пробелов. Поэтому, если название состоит из двух больших слов, в конце первого надо поставить пробел (пусть даже слово занимает 9 символов).
Если название маленькое, вторая части должна быть пустой.

Так же в скрипте встречаются фразы такго типа:
HicS1<4B>
Что-это такое (может какие управляющие символы)?
_________________
"With great power comes great responsibility..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Разрабатываемые проекты Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 2 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group