Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

There is no knowledge that is not power
На страницу Пред.  1, 2, 3
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Celcion



Зарегистрирован: 03.01.2004
Сообщения: 87
Откуда: Moscow, Russia

СообщениеДобавлено: Чт Апр 21, 2005 5:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Зато все, что последовало за этим - начисто угробило всю удачность первого фильма. Уже после второго фильма стало понятно - ничего хорошего в дальнейшем не выпустят. Так и пролучилось. Второй фильм был просто образцом убожества, наверное, даже фильм по Street Fighter был лучше. Smile
_________________
Yare, Yare Daze...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Чт Апр 21, 2005 5:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
. Уже после второго фильма стало понятно - ничего хорошего в дальнейшем не выпустят.

Да, редкостный отстой, что поделаешь. Ждём третью часть - я, конечно, примерно знаю, что ожидать. Но смотреть всё равно буду Smile
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SC-O-RPI-O-N
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Июн 23, 2008 11:09 am    Заголовок сообщения: THERE IS NO KNOWNEDGE YHAT IS NOT POWER Ответить с цитатой

Ребята, все что вы говорите-слегка не то. я согласен, что "знание-сила" один из лучших вариантов, но это не дословный перевод, и смысл фразы теряется. после долгого изучения книг, посвященных древним искусствам войны, я нашел качественный перевод данной фразы:

НЕТ ЗНАНИЙ НЕ ДАЮЩИХ СИЛУ
Вернуться к началу
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Пн Июн 23, 2008 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Запятую потерял, причастный оборот же.

"Знание добывается любознательностью и тяжким трудом, и нет знания, что не было бы силой." (Knowledge comes by eyes always open and working hard, and there is no knowledge that is not power). Джереми Тэйлор (1613-1667), английский богослов и проповедник.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Foxik



Зарегистрирован: 14.11.2007
Сообщения: 7

СообщениеДобавлено: Сб Сен 06, 2008 8:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет такого знания, которое не является силой
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Пн Сен 22, 2008 3:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Там где нет знаний, нет и силы
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Вт Окт 07, 2008 12:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

всякое знание сила. наиболее точно передаёт смысл оригинальной фразы.
Вернуться к началу
_AntZ_



Зарегистрирован: 09.05.2008
Сообщения: 90
Откуда: Vladivostok, Russia

СообщениеДобавлено: Вт Окт 07, 2008 2:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Точно передать смысл смогли уже многие, но вот перевести фразу так, чтоб убила, пока ещё никто не смог.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TamerLan Zero



Зарегистрирован: 25.04.2007
Сообщения: 94
Откуда: Место где ступила нога человека

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 9:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ТАМ ГДЕ НЕТ ЗНАНИЯ НЕТ СИЛЫ!

PS: Прошу прощения за капс.


Последний раз редактировалось: TamerLan Zero (Пт Мар 11, 2011 12:34 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 9:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Орфография, пунктуация и регистр сохранены? Very Happy
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
TamerLan Zero



Зарегистрирован: 25.04.2007
Сообщения: 94
Откуда: Место где ступила нога человека

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 9:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

аха, сидит такой геймер в мортал комбат жаждит поиграть и только и делает, что запятые во фразах ищет)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SunLight
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Апр 15, 2010 9:21 pm    Заголовок сообщения: z Ответить с цитатой

на мой взгляд, наиболее глубоко, вдумчиво и загадочно звучит всё-таки банальное "Здесь нет знаний, здесь нет силы"(видимо интерпретируется как некое: "не надо пытаться найти здесь знания или силу или ещё чего-нить, тут только, как и в любой игре, есть только пиксели" хотя, если переводить дословно, то это неправильно.

если пытаться более дословно - "если нету никаких знаний, то не будет никакой силы(хотя больше подошло бы вместо слова сила слово мастерство) аля " без знаний не будет силы" хатя я считаю, что переводится всё-таки не так.

ещё вариант - если дословное значение строчки (There is no knowledge)
на русский перевести в прямом значении можно, а строчку (That is not power) -нет. тогда "That is not power" вообще не переводится и означает фразу , осознаваемую только на английском языке. очень грубо говоря, нечто вроде "здесь пусто" или "это не несёт ничего полезного".Тогда вся фраза это нечто вроде "здесь нету никаких знаний, игра бесполезна для тебя" или "здесь нету никаких знаний, это (игра) не принесёт тебе пользы, или "здесь нету никаких знаний, а значит, нет никакой пользы"
имхо
Вернуться к началу
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Пт Апр 16, 2010 11:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дословный перевод был выше. Нет знания, которое не являлось бы силой, нет знания, что не было бы силой.

Цитата:
Тогда вся фраза это нечто вроде "здесь нету никаких знаний, игра бесполезна для тебя" или "здесь нету никаких знаний, это (игра) не принесёт тебе пользы, или "здесь нету никаких знаний, а значит, нет никакой пользы"

Не надо уже высасывать ерунду из пальца.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MyOtheHedgeFox
Гость





СообщениеДобавлено: Пн Окт 04, 2010 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Нет знания, что не было бы силой..."
"Нет знанья, неспособного стать силой..."
Вернуться к началу
Techno Syndrome
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Мар 11, 2011 7:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

эта фраза не была придумана создателями МК, а взята из творчества этнически верного американского философа 19 века.

дословно:

There is no knowledge that is not power.
Ralph Waldo Emerson, Society and Solitude (1870), "Old Age"

и перевод:

Любое знание – сила. (коротко и ясно, как говориться: все гениальное - просто)
Ральф Эмерсон

P.S. Поставил точку в некротеме =) Для всех, кто играл в МК и ломал голову над этой фразой, которая, кстати, неплохое кредо по жизни. Буду признателен, если кто-то еще когда-нибудь заглянет сюда и оценит.
Вернуться к началу
Гость






СообщениеДобавлено: Пт Апр 22, 2011 3:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В предложении явно указывается отрицание, которое должно быть сохранено в переводе или теряется восприятие при общей передаче смысла. Тему поднял. Некромант.
Вернуться к началу
Tradewind



Зарегистрирован: 23.03.2014
Сообщения: 1

СообщениеДобавлено: Вс Мар 23, 2014 10:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Нет таких знаний
За которыми нет власти".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mefistotel
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.03.2008
Сообщения: 294
Откуда: МАГАДАН

СообщениеДобавлено: Сб Мар 29, 2014 12:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Tradewind писал(а):
"Нет таких знаний
За которыми нет власти".

Промт?
_________________
Перевод приставочных игр
База переводов
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Maraudeer
Гость





СообщениеДобавлено: Чт Апр 23, 2015 9:27 pm    Заголовок сообщения: There is no knowledge that is no power Ответить с цитатой

Где нет знания, там не взяться силе.
Вернуться к началу
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3
Страница 3 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group