Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Breath of fire !!!
На страницу Пред.  1, 2
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Ср Сен 02, 2009 9:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У тебя вообще буквы как будто из разных шритов.
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Чт Сен 10, 2009 6:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я конечно понимаю, что это бред, но....может кто-нибудь всё-таки сможет помоч мне. Просто началась учёба и хошь не хошь работа замедлилась. Так вот, может у кого уже есть написанная программка для присвоения одних данных в другие? Если да, то как-нить её таво.... Весь алгоритм её написания я прекрасно понимаю, единственное - я не силён в языках программирования и нет времени в них разбираться. Если бы это можно было сделать в бейсике или паскале, то я бы уже давно это сделал! Проблема в том, что он не работает с текстом. Кстати такой вопрос уже поднимался(софтина для пакетной замены данных), но я так ничего вразумительного там и не нашёл.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Чт Сен 10, 2009 6:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И бейсик, и паскаль прекрасно работают с текстом. Особенно паскаль - работает с чем угодно.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Чт Сен 10, 2009 8:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну видимо я не дошёл до того уровня, чтобы на них в тексте работатьSmile Хотя про Паскаль я знаю-с текстом кое как может......Так нет уже готовых программ? под exe.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Чт Сен 10, 2009 9:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кое-как может программист, а возможности языка ограничены только возможностями аппаратуры.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Сб Сен 19, 2009 5:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуй народ! В процессе перевода(да да, он ведётся Very Happy) хошь или нет, так или иначе появляются вопросы, которые требуют совместного решения. Например, Эршин(бочонок 2на2 больший похожий на R2D2) говорит от женского рода или мужского? Ведь вначале ничего не указывает на проихождение его(её!). Мы только к середине узнаем кто там сидит. Так вот, отпишитесь что ли, что вы думаете по этому вопросу. И ещё. К примеру, ясное дело что главные персы полюбому общаются на"ты", но как только Нина встретила Рю не думаю что она называла его на ты(если конечно у них не было тайной связи до, о которой даже не намекнули игроку Laughing ). Вот и в таких моментах как лучше поступать.....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Сб Сен 19, 2009 6:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
говорит от женского рода или мужского?

Ershin НЕ говорит от первого лица. Оно говорит в третьем лице, и то не прямо о себе, а о своей внутренней сущности (женского пола, по имени Deis), которую называет Ershin. Вообще, если не городить огород - другие персонажи, типа начальника Чистильщиков, тоже употребляют местоимение she, так что вопрос о мужском роде вообще никак стоять не должен.

Алсо, насчет имени - на самом деле вот это マスター - это же ж английское Master. Так "бочонок" называет сидящую внутри сущность. Почему Master, а не Mistress - видно, тонкость японской патриархальной психологии, когда "мужское" обращение к женщине подчеркивает ее важность.

Вообще, мое имхо - нет смысла сооружать русский перевод английского говноперевода. Если что и делать, так это нормальную ретрансляцию с японского без оглядки на английскую версию. Только вот не выучены мы епонской грамоте, шоб такие проекты осиливать. Sad
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Сб Сен 19, 2009 7:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Ershin НЕ говорит от первого лица. Оно говорит в третьем лице, и то не прямо о себе, а о своей внутренней сущности (женского пола, по имени Deis), которую называет Ershin. Вообще, если не городить огород - другие персонажи, типа начальника Чистильщиков, тоже употребляют местоимение she, так что вопрос о мужском роде вообще никак стоять не должен.

Вот за это спасибо! Smile
А всё остальное туфта туфтенная, так говорят лентяи и критики, которые сами ничего не делают Evil or Very Mad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Вс Сен 20, 2009 8:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А всё остальное туфта туфтенная, так говорят лентяи и критики, которые сами ничего не делают

Redemption7, да хоть десять раз ты переведи и в поте лица работай, всё равно шлак выйдет.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Вс Сен 20, 2009 4:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто-нибудь может дать точную ссылку на игровой текст, если конечно таковой имеется? Заранее спасибо
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Вт Сен 29, 2009 9:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как бы вы перевели слова HEX? MUG?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ViToTiV



Зарегистрирован: 01.08.2006
Сообщения: 7
Откуда: BY

СообщениеДобавлено: Пн Окт 05, 2009 2:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Redemption7, не мучайся...

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Redemption7



Зарегистрирован: 20.08.2009
Сообщения: 25

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 13, 2009 11:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А можешь подкинуть мне свой файл со шрифтом, пожалуйста?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ViToTiV



Зарегистрирован: 01.08.2006
Сообщения: 7
Откуда: BY

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 13, 2009 2:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

http://ifolder.ru/14971663
только врятли тебе это поможет...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ViToTiV



Зарегистрирован: 01.08.2006
Сообщения: 7
Откуда: BY

СообщениеДобавлено: Вт Май 04, 2010 9:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очень большая просьба к Chaos и MoonLight.
Вы перерисовывали графику в BOF1 и BOF2. Не могли бы вы сделать надпись "Дыхание огня" и для BOF3, вот для этой заставки:



PS или может ещё кто-нить может помочь?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Alex
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 64
Откуда: 1833

СообщениеДобавлено: Пт Янв 07, 2011 2:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dangaard писал(а):

Алсо, насчет имени - на самом деле вот это マスター - это же ж английское Master. Так "бочонок" называет сидящую внутри сущность. Почему Master, а не Mistress - видно, тонкость японской патриархальной психологии, когда "мужское" обращение к женщине подчеркивает ее важность.

Дошел в переводе до места встречи с Дис и наткнулся на такую интересную фразу:

あたしに・・ 何か
教わりたい人が、いるの?
あたしの事 お師匠さまって
呼ぶんなら、考えたげるけど?

You mean there's some-
one who wants to learn
from me?
OK, but only on one
condition: you have to
call me Ma'am

В принципе, 師匠 можно перевести как master, одним из значений которого и есть "учитель". В общем, обозвал я ее "госпожой хозяйкой", чтобы в далеком будущем назвать Ershin'а Хозяином :)

Дальше проскакивает и такая фраза:

You should know,
though--I'm a harsh
mistress! Hohohohoho!

Правда, в оригинале там про mistress ни слова. Просто хотел сказать, что все-таки прослеживается некоторая связь между 4 и 3 частью, и имя взято не с потолка, хм...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Перевод для PSX Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2
Страница 2 из 2

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group