Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Ср Июл 15, 2009 7:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
О! Рад видеть, что перевод уже кому-то интересен. ^_^
Что касается продвижения, то тут пока застой, т.к. Евгений будет занят до сентября. На сегодняшний день в игру вставлена лишь половина текста. |
|
Вернуться к началу |
|
|
JurasskPark
Зарегистрирован: 15.03.2008 Сообщения: 155
|
Добавлено: Чт Июл 16, 2009 6:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну почему же. Морду набить в игре всегда интересно. Просто никто не признаётся в этом. _________________ Вот такой я интересный зверёк! |
|
Вернуться к началу |
|
|
TamerLan Zero
Зарегистрирован: 25.04.2007 Сообщения: 94 Откуда: Место где ступила нога человека
|
Добавлено: Чт Июл 16, 2009 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Неплохой скрин. Русский шрифт и слова красиво поставлены, даже глаз радует. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Вт Июл 28, 2009 11:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Евгений пока находится в отпуске, поэтому до сентября работа над переводом приостановлена. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вс Авг 02, 2009 8:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
Eevon, как я тебе говорил, Джин согласился помочь вытащить текст из игры Downtown-Special---Kunio-kun-no-Jidaigeki-Dayo-Zenin-Shuugou!. Держи. Это основной текст без меню и прочего.
http://rustranslate.narod.ru/DowntownSpecial.txt
Джин упоминал, что в этой игре используется нестандартный японский. В общем, разбирайся. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Вс Авг 02, 2009 12:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Eevon, как я тебе говорил, Джин согласился помочь вытащить текст из игры Downtown-Special---Kunio-kun-no-Jidaigeki-Dayo-Zenin-Shuugou!. Держи. Это основной текст без меню и прочего.
http://rustranslate.narod.ru/DowntownSpecial.txt
Джин упоминал, что в этой игре используется нестандартный японский. В общем, разбирайся. |
Отлично, спасибо. ^_^
Текста мало, так что менюшки т.д. тоже можно вынимать ;)
Цитата: | Джин упоминал, что в этой игре используется нестандартный японский. В общем, разбирайся. |
Не знаю, что он имел ввиду. Может быть то, что все слова каной набираются. На первый взгляд - всё как обычно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Djinn RRC2008
Зарегистрирован: 16.03.2004 Сообщения: 633 Откуда: Москва
|
Добавлено: Вс Авг 02, 2009 3:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Eevon писал(а): |
Текста мало, так что менюшки т.д. тоже можно вынимать |
Это уже сами. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Вс Авг 02, 2009 7:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, тогда переадресую мою просьбу Мефистофилю. ^_^ |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Пн Авг 03, 2009 9:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
Это тебе надо Евгения ждать.
Я постараюсь посмотреть, конечно. Думаю, отдебажить местаположения менюшек и прочего не составит труда, но вытащить их... Если у меня и получиться, то с кучей мусора. Так как я не знаю ни одного иероглифа в японском. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Пн Авг 03, 2009 10:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Это тебе надо Евгения ждать.
Я постараюсь посмотреть, конечно. Думаю, отдебажить местаположения менюшек и прочего не составит труда, но вытащить их... Если у меня и получиться, то с кучей мусора. Так как я не знаю ни одного иероглифа в японском. |
Ладно, пока это посмотрю. О, кстати, а графику с иероглифами можешь вытащить? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Пн Авг 03, 2009 2:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А зачем ее вытаскивать? Рисуй себе в тайловом редакторе, если она не пожата. Можешь обратиться к BmpCorp, чтобы он перерисовал. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Пн Авг 03, 2009 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | А зачем ее вытаскивать? Рисуй себе в тайловом редакторе, если она не пожата. Можешь обратиться к BmpCorp, чтобы он перерисовал. |
Чтобы перевести. Я ж не могу всю игру быстро пройти. А тут ты мне графику выложишь сразу из всей игры |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Сб Авг 08, 2009 7:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Eevon, слушай. А можешь сделать нормальнгые скрины менюшек и всего текста, который не вытащен? Графические надписи не нужны. Я думаю, его немного. Так будет гораздо быстрее извлечь тебе текст. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Сб Авг 08, 2009 9:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Eevon, слушай. А можешь сделать нормальнгые скрины менюшек и всего текста, который не вытащен? Графические надписи не нужны. Я думаю, его немного. Так будет гораздо быстрее извлечь тебе текст. |
Могу, конечно. Только что значит "нормальные" скрины? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mefistotel RRC2008
Зарегистрирован: 08.03.2008 Сообщения: 294 Откуда: МАГАДАН
|
Добавлено: Вс Авг 09, 2009 1:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Это значит нормальные скрины. Скриншоты, сделанные эмулятором, например, FCEU, в формате .png или .gif. _________________ Перевод приставочных игр
База переводов |
|
Вернуться к началу |
|
|
HoRRoR RRC2008
Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 2341 Откуда: Ростов-на-Дону
|
Добавлено: Вс Авг 09, 2009 2:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы сказал, это скрины с оригинальным разрешением в lossless-формате. Что в принципе одно и то же _________________ Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111 |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Вс Авг 09, 2009 10:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Mefistotel писал(а): | Это значит нормальные скрины. Скриншоты, сделанные эмулятором, например, FCEU, в формате .png или .gif. |
Эм, ну это вообще-то, естественно. Сделаю. |
|
Вернуться к началу |
|
|
evgeny RRC2008
Зарегистрирован: 08.02.2006 Сообщения: 188
|
Добавлено: Вт Окт 20, 2009 2:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот теперь, дошла очередь и до раздевалки:
Т.к. в отведенные рамки мало что помещается, приходится перекомпановывать эти рамки по-своему. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingSerg
Зарегистрирован: 25.02.2010 Сообщения: 6
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 8:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
Что-нибудь осталось от проделанной работы? Хотел сам начать переводить, а тут вон уже сколько сделано |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 12:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Перевод готов давно. Евгений добивает хакинг рома. |
|
Вернуться к началу |
|
|
JurasskPark
Зарегистрирован: 15.03.2008 Сообщения: 155
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 4:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Представил себе такую ситуацию.
Eevon с evgeny доделали перевод и выложили на сайте emu-russia.net.
Eevon на своём сайте напишет новость, а вот остальные сайты про эмуляцию, которые пишут новости про новые переводы, эмуляторы и т.д. как эту новость писать будут? Или просто промолчат? )
В основном сайты запрещают давать ссылки на сайты этой же тематики. _________________ Вот такой я интересный зверёк! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 4:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сначало надо перевод сделать, а что и где писать - разберёмся. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingSerg
Зарегистрирован: 25.02.2010 Сообщения: 6
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 5:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не знаю, что где напишут, но фанаты Технос точно взликуют есть парочка сайтов по тематике... ну что же, удачи вам, будем ждать отличного (благодаря вам, Eevon с evgeny) перевода этой замечательной игрушки! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Eevon
Зарегистрирован: 15.04.2009 Сообщения: 66
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Загвоздка в том, что среди ромхакеров нет фанатов этой серии. Евгений не будет больше заниматься переводами игр от Технос, а я хотел все перевести... |
|
Вернуться к началу |
|
|
KingSerg
Зарегистрирован: 25.02.2010 Сообщения: 6
|
Добавлено: Чт Фев 25, 2010 5:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Господи, да хотя бы NKD переведете и то здорово будет
К тому же, Хоккей и Баскет Неккетсу перевели. Остальные игры из серии не так уж интересны, ИМХО. Из серии меня только NKD всегда волновал :)
Вот только поискал в базе, есть такие переводы:
Ike Ike! Nekketsu Hockey Bu - Subette Koronde Dai Rantou (J) [T+Rus100].nes
Nekketsu! Street Basket - Ganbare Dunk Heroes (J) [T+Rus].nes. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|