Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Phoenix Wright

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
yerenkow



Зарегистрирован: 02.02.2009
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Вт Фев 10, 2009 1:25 pm    Заголовок сообщения: Phoenix Wright Ответить с цитатой

Snipperwhapper! - так ругается старая бабушка Smile Как бы так перевести?..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Guyver
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 12.05.2005
Сообщения: 302
Откуда: СИНЕГОРЬЕ

СообщениеДобавлено: Вт Фев 10, 2009 3:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Маленький обманщик... Или жалкий лгун...
_________________
Я не волшебник - я только учусь...

Мой сайт: GUYVERperevod
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора MSN Messenger
JurasskPark



Зарегистрирован: 15.03.2008
Сообщения: 155

СообщениеДобавлено: Вт Фев 10, 2009 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Врунишка.
Rolling Eyes
_________________
Вот такой я интересный зверёк!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ChronoSaber



Зарегистрирован: 04.01.2009
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Пн Мар 30, 2009 6:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

вообщето она ругается whippersnapper Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ChronoSaber



Зарегистрирован: 04.01.2009
Сообщения: 9

СообщениеДобавлено: Пн Мар 30, 2009 6:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вруны и врунишки кстати порой не подходят по смыслу... Там уже придется по смыслу побирать. Бабушку кстати говоря зобут Oldbag, что впринципе можно перевести, как "старая кошелка", но в разговоре ее часто называют windbag, что скорее всего означает чтото обидное) Перевети же этот виндбэг без потери смысла имхо вообще не реально.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Вт Мар 31, 2009 9:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ChronoSaber писал(а):
А вруны и врунишки кстати порой не подходят по смыслу... Там уже придется по смыслу побирать. Бабушку кстати говоря зобут Oldbag, что впринципе можно перевести, как "старая кошелка", но в разговоре ее часто называют windbag, что скорее всего означает чтото обидное) Перевети же этот виндбэг без потери смысла имхо вообще не реально.

Дырявая кошелка (мол, ветер гуляет), трухлявая кошелка, итп.
И ссылка на "bag" сохраняется.
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ilfirin



Зарегистрирован: 22.02.2009
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Чт Апр 02, 2009 7:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот у меня имена большое сомнения вызывают... В игре очень много юмора, который дословно не переведёшь. Имена - один из примеров...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость






СообщениеДобавлено: Чт Апр 02, 2009 11:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Вот у меня имена большое сомнения вызывают... В игре очень много юмора, который дословно не переведёшь. Имена - один из примеров...


На мой взгляд, если перевести не выходит, то лучше просто замять все эти каламбуры и все. Если начать искать лазейки и переверать имена, то может выйти малограмотный перевод.
Вернуться к началу
Ilfirin



Зарегистрирован: 22.02.2009
Сообщения: 3

СообщениеДобавлено: Пт Апр 03, 2009 6:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Просто в данной ситуации я сторонник того, что имена проще оставить без перевода... Но вряд ли кому это понравится.. В таком случае, думаю, имена просто транслируются на русский, с потерей каламбура...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Пт Апр 03, 2009 8:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ilfirin писал(а):
Просто в данной ситуации я сторонник того, что имена проще оставить без перевода... Но вряд ли кому это понравится.. В таком случае, думаю, имена просто транслируются на русский, с потерей каламбура...

Нельзя имена так оставлять. Лучше уж заменить каламбуры на похожие по смыслу.
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group