Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Всё, что нужно знать переводчику игр
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Качественный перевод
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
TamerLan Zero



Зарегистрирован: 25.04.2007
Сообщения: 94
Откуда: Место где ступила нога человека

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 30, 2008 5:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я наверно чуть не в тему, но насчет буквы Ё хотел кой что сказать. В русском алфавите 33 буквы и если заменять твердый знак мягким, Щ буквой Ш и Ё буквой Е то этот перевод можно считать левым. А если умения в этом деле попросту не хватает то лучше бы его где нибудь поднабраться. Ибн все ради ремесла Idea
Inventory, ну инвентарь, да так написано и слово переводу не подлежит, но если кто то не знает что такое инвентарь то ему явно в такие игры играть не стоит Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 8:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет, inventory - это не "инвентарь". Инвентарь - это материально-производственные запасы в бухгалтерском смысле.

Цитата:
насчет буквы Ё хотел кой что сказать. В русском алфавите 33 буквы и если заменять твердый знак мягким, Щ буквой Ш и Ё буквой Е то этот перевод можно считать левым. Ибн все ради ремесла

Причем тут "Щ" и "Ъ"? В статье о них что-нибудь говорилось? К тому же, раз уж ты взялся защищать букву Ё, следовало бы написать через нее слова "насчёт" и "всё".
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TamerLan Zero



Зарегистрирован: 25.04.2007
Сообщения: 94
Откуда: Место где ступила нога человека

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 12:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не придирайся к словам я не (чат/форум) имею в виду. А то, что если дело пошло на замену символов английских на символы русские, то не только букву Ё будет некуда засунуть, а если уже мозгов хватило на то чтобы освободить место под алфавит то почему бы туда все родные 33 не вставить Confused:

Dangaard писал(а):
Нет, inventory - это не "инвентарь". Инвентарь - это материально-производственные запасы в бухгалтерском смысле.

Экий я деревенщина оказывается. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Вт Дек 02, 2008 6:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Буква Ё пригодится везде - и на форумах, и в текстах игр.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Djinn
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 16.03.2004
Сообщения: 633
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Чт Дек 04, 2008 7:05 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По поводу слова "инвентарь", не могу согласиться ни с человеком, писавшим ту статью, ни с Дангаардом.
Бывает так, что у персонажа нет ни сумки, ни рюкзака, ни вещмешка, а все предметы любых габаритов хранятся в некоем воображаемом месте. Или ещё может быть такое, что персонажей несколько. Один, к примеру, хранит вещи в рюкзаке, другой - в сумке, третий - в том самом воображаемом месте. А доступ ко всему этом получить только через одно единственное место, которое, к примеру, я назову "инвентарь". Если вы знаете, какое-то другое слово с таким же смыслом, прошу мне его сообщить.
И на счёт аксессуаров. Как вы одним словом назовёте "часы", "кольца", "браслеты", "серьги", и т.д? "Принадлежности" что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Дек 04, 2008 9:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Djinn писал(а):
По поводу слова "инвентарь", не могу согласиться ни с человеком, писавшим ту статью, ни с Дангаардом.
Бывает так, что у персонажа нет ни сумки, ни рюкзака, ни вещмешка, а все предметы любых габаритов хранятся в некоем воображаемом месте. Или ещё может быть такое, что персонажей несколько. Один, к примеру, хранит вещи в рюкзаке, другой - в сумке, третий - в том самом воображаемом месте. А доступ ко всему этом получить только через одно единственное место, которое, к примеру, я назову "инвентарь". Если вы знаете, какое-то другое слово с таким же смыслом, прошу мне его сообщить.


Inventory - Опись. Smile (полная опись доступных вещей)
Вообще, термин не сюжетный, а геймплейный. Никому же не приходит в голову переводить "SAVE GAME" более атмосферно, вроде "ЗАПОМНИТЬ МГНОВЕНИЕ".
Так что я тоже считаю, можно переводить функционально - "Инвентарь", "Предметы". По стилистике в РПГшках жанра фентези (да и в НФ-сеттинге) больше подходит "Предметы", ну а "Инвентарь" уместен в квестах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Гость






СообщениеДобавлено: Чт Дек 04, 2008 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dangaard, не надо зацикливаться... Язык развивается. Спустя лет 100 это слово, вполне возможно, будет заменено другим - с этим ничего не поделать, не говоря уже о том, что у каждого человека присутствует своя точка зрения на перевод в целом.
Вернуться к началу
LG.BALUKATION



Зарегистрирован: 05.08.2006
Сообщения: 141
Откуда: Saint-Patersburg

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 12:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А тем временем на DTF ещё одна статья схожей тематики появилась - http://www.dtf.ru/articles/read.php?id=54330
_________________
Zwei Drachen betrachten einander
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 12:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

До конца не дочитал, но, между прочим, очень жизненно.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Dangaard
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 07.02.2007
Сообщения: 272

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 11:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
One of the bunnies spoke very old-fashioned Japanese, and of course I tried to reflect this in the translation. The client turned down the translation, because their proofreader found the Dutch "too old-fashioned".


Цитата:
Один из них говорил на очень старомодном японском, что я и передал в своем переводе. Клиент отклонил перевод, потому что редактор сказал, что я использовал старославянский.


Ничего себе локализация. Старославянский он использовал, англо-японско-голландский игровой переводчик.

Хотя статья хорошая, да. Особенно девятый пункт.
_________________
・ω・
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
_AntZ_



Зарегистрирован: 09.05.2008
Сообщения: 90
Откуда: Vladivostok, Russia

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 3:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Помимо того, что в России метрическая система измерения, мы еще и пишем числа по-разному. Числительные типа 3.0, 1,000 и 10,000 в локализации должны писаться как 3,0, 1000 и 10 000.
Хоть это и правильно, но я терпеть не могу, когда в тексте на компьютере дробная часть отделяется от целой с помощью запятой. Разделение разрядов с помощью запятой мне тоже не нравится. Для меня идеален такой формат: "13 876.123"
Цитата:
Писать на С+ сложно, но не сложнее, чем переводить с китайского.
В этот раз лезть в энциклопедию было лень Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 4:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Писать на С+ сложно, но не сложнее, чем переводить с китайского.

Фраза идиотская. Смотря что писать, и смотря что переводить. Хоть бы плюсик второй поставил... Или он утерялся в ходе локализации? Very Happy
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
_AntZ_



Зарегистрирован: 09.05.2008
Сообщения: 90
Откуда: Vladivostok, Russia

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 4:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В оригинале написано с одним плюсом. Но там, скорее всего, просто опечатка, а в локализацию эта опечатка была скопирована (хотя по идее автор должен был разобраться с незнакомым термином).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 5:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Первая статья для переводчиков была полезнее. А тут материал для работодателей. Рассказываются в основном очевидные вещи. Причём русский перевод статьи, скорее, подтверждает низкое качество локализаций от некоторых профессионалов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
TiberiyLTim
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 14.07.2006
Сообщения: 446
Откуда: 39

СообщениеДобавлено: Ср Фев 04, 2009 10:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И если я не ошибаюсь, последняя фраза данной статьи постоянно оспаривается между участниками данного форума…
_________________
http://RomHacking.RU
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 9:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TiberiyLTim писал(а):
И если я не ошибаюсь, последняя фраза данной статьи постоянно оспаривается между участниками данного форума…


Про вольности? Скорей уж наоборот - активно поддерживается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Ghost



Зарегистрирован: 24.04.2004
Сообщения: 237

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 1:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Скорее, не "оспаривается", а является предметом спора.
_________________
Мысль - это интеллектуальный эксцесс данного индивидуума.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TiberiyLTim
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 14.07.2006
Сообщения: 446
Откуда: 39

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 2:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ghost писал(а):
Скорее, не "оспаривается", а является предметом спора.

Да, так точнее. Это вопрос про "отсебятину" - каков процент можно допустить и в каких рамках.
_________________
http://RomHacking.RU
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
_AntZ_



Зарегистрирован: 09.05.2008
Сообщения: 90
Откуда: Vladivostok, Russia

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 2:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про букву "Ё"... Моя сестра только недавно узнала, что на клавиатуре есть такая буква Very Happy Она была в шоке, когда её подруга по агенту написала слово с буквой "Ё".
Вот видите, человек пол жизни прожил без буквы "Ё" и ничего, а вы тут пол игры перехакать готовы, лишь бы она была Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Чт Фев 05, 2009 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Некоторые люди полжизни писать и читать не умели - и ничего, а мы тут игры переводим...
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
BARIK



Зарегистрирован: 21.10.2007
Сообщения: 135
Откуда: Железяка

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 05, 2009 1:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поделитесь кто нибудь статьёй, а то на том сайте больше нельзя поглядеть, а мне нужно память освежить. Wink
_________________
http://fotorakom.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
BARIK



Зарегистрирован: 21.10.2007
Сообщения: 135
Откуда: Железяка

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 06, 2009 10:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ЖАДИНЫ вот в наше время... BIG gun!!
_________________
http://fotorakom.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Rex O'Connor



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 54
Откуда: Брянск

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 06, 2009 10:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, между прочим, в официальных ПК-локализациях буквы "Ё" нет =)

Блин, начало темы не посмотрел)

А в фэнсабе споры ведутся также по этому поводу =)
_________________
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
HoRRoR
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 2341
Откуда: Ростов-на-Дону

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 06, 2009 4:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Rex O'Connor писал(а):
Кстати, между прочим, в официальных ПК-локализациях буквы "Ё" нет =)

Причины писались - боятся конфликтов программной части + естественно, удобней без Ё.

Rex O'Connor писал(а):
А в фэнсабе споры ведутся также по этому поводу =)

Ну ещё бы, легче деградировать, чем денёк-другой привыкнуть к присутствию буквы "Ё" на клавиатуре (при том буква действительно важна). А также легче писать "парашют" через "у", чем на подсознательном уровне запомнить правильное написание, которое даже ассоциативно запоминается раз и на всю жизнь.
_________________
Работаю за деньги
KILL ALL HUMANS!!!!!111
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Rex O'Connor



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 54
Откуда: Брянск

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 06, 2009 9:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Знаешь, со вторым полностью согласен, с первым - нет. Далеко не все печатные СМИ используют "Ё". Аналогично - официальные документы. Это что, тоже деградация?
_________________
Regardless of warnings the future doesn't scare me at all!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Качественный перевод Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3  След.
Страница 2 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group