Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

слово QUEST

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Вт Дек 23, 2003 9:10 pm    Заголовок сообщения: слово QUEST Ответить с цитатой

Народ. А вот слово QUEST, например.
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
И перевод должен влезать в 5 букв.
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Ср Дек 24, 2003 4:41 am    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Народ. А вот слово QUEST, например.
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
И перевод должен влезать в 5 букв.
А смотря в какой фразе. Но вообще, если имеется ввиду фраза типа: вы получили квест, то и не переводить вовсе. а так по случаю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Ср Дек 24, 2003 6:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну, а например, если это слово есть в названии игры??
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Fett



Зарегистрирован: 23.12.2003
Сообщения: 4
Откуда: Россия, Москва

СообщениеДобавлено: Ср Дек 24, 2003 8:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Ну, а например, если это слово есть в названии игры??


Можно изменить название игры, но главное не зазноваться, как "фаргус"(с маленькой буквы). Например "Quest for Glory" можно перевести, как "Поиск Славы", если это отображает суть игры.
А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание", а как раз в названии, можно оставить и "Квест", я думаю каждому смысл этого слова понятен, как экшн или аркада! Хотя одно дело так между собой, другое отобразить смысл игры в названии! Трудно решить, но я бы изменил название, как можно больше подходящее к игре и, сохраняющее как можно больше слов из оригинального названия.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Bob



Зарегистрирован: 21.11.2003
Сообщения: 26
Откуда: Kursk

СообщениеДобавлено: Чт Дек 25, 2003 3:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Ну, а например, если это слово есть в названии игры??
А может скажешь лучше название, всеж попроще будет, или оно в строгой секретности.
P.S
Fett писал(а):
А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание"
Он же написал, что в пять символов уложиться надо.[/b]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SergeyK



Зарегистрирован: 02.12.2003
Сообщения: 1278

СообщениеДобавлено: Чт Дек 25, 2003 9:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Bob писал(а):
Fett писал(а):
А вот по поводу "Вы получили квест" я думаю, что лучше написать, что "Вы получили задание"
Он же написал, что в пять символов уложиться надо.[/b]


В 5 символов нужно уложиться, если это слово одно. Если оно в предложении, то привязки к размеру нет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chronix
Гость





СообщениеДобавлено: Пт Дек 26, 2003 8:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Пожалуй, лучше чем "ПОИСК" не переведешь... В смысле, чтобы из пяти букв Smile
А вообще-то если бы ты скаказал, где конкретно это слово употреблено, было бы проще... Smile
Вернуться к началу
Angrin
Бегущий в Тени


Зарегистрирован: 09.11.2003
Сообщения: 88
Откуда: Voronezh

СообщениеДобавлено: Пт Дек 26, 2003 9:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну я в принципе в общем говорил, без применения к отдельной игре. Так на будущее Cool
_________________
Лучше сделать и покаяться, чем не сделать и покаяться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Chronix
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 27.12.2003
Сообщения: 288
Откуда: CYBERIA

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 6:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну тогда нужно по игре смотреть (где и как это слово имеет место бытьSmile)
Потому как, я думаю что какждый из нас чувствует, что это слово значит на самом деле (не обычный поиск, в смысле "to look for", а поиск, в смысле поиск чего-то такого... ... ... ну,.. надеюсь понятно). Только вот проблема то вся в том что на русский язык однозначно как-то сложно перевести. Нужно по смыслу смотреть. Smile (кстати "quest" - это не единственное слово в английском языке, которое трудно однозначно перевести)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 1:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, о пяти буквах. Прошли времена, когда из-за ограниченности базового ромхакинга приходилось ограничивать себя в действиях, придумывать синонимы и т.д. Теперь, прежде чем кидаться в крайности и думать над сокращением слова, надо основателдьно поработать над "технической частью", в 95% сокращение не требуется. Даже имена предметов, состоящие из строго определённого числа символов, можно расширить, если очень захотеть... Единственная загвоздка (те 5%) - когда слово на экране просто физически не может быть увеличено - т.к. вокруг него другие слова или рисунки. Впрочем, и эту ситуацию иногда можно решить сдвигом окружающих слов, было бы желание! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Fish



Зарегистрирован: 15.11.2003
Сообщения: 425
Откуда: издалека...

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 3:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

АнС писал(а):
Единственная загвоздка (те 5%) - когда слово на экране просто физически не может быть увеличено - т.к. вокруг него другие слова или рисунки.
АнС, понятно, что это возможно. Но делал ли кто-то из наших... такое?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 4:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну я делаю такое в одной игрушке, просто надо перекроить всю карту тайлов, перекособочить рамки таблиц и, вообще, основательно посидеть над всем этим...
Какое ТАКОЕ - ничего такого тут нету. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 4:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Какое ТАКОЕ - ничего такого тут нету.

А я думаю, про какое такое они говорят? Confused А они про ТАКОООЕ такое. Razz
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 4:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хаос, бесполезно. У меня всё равно сообщений больше! Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Chaos
Смотрящий в ночи


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 587
Откуда: Первозданный Хаос

СообщениеДобавлено: Сб Дек 27, 2003 5:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ты не так уж сильно оторвался! Так что не надо ни-ни! Щас я вас настииигну, вот тогда мы похохочем! Twisted Evil
_________________
Homo sum; humani nibil a me alienum puto.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Phoenix



Зарегистрирован: 04.09.2004
Сообщения: 8

СообщениеДобавлено: Вт Сен 07, 2004 2:36 am    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Народ. А вот слово QUEST, например.
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
И перевод должен влезать в 5 букв.

Обычно, как ЗАДАНИЕ.
_________________
Save your soul - SUPPORT REVOLUTION!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Doyron



Зарегистрирован: 23.07.2004
Сообщения: 13

СообщениеДобавлено: Чт Сен 16, 2004 8:43 pm    Заголовок сообщения: Хм Ответить с цитатой

Ты бы сказал где и в каком случае используешь, если не секрет. =)
_________________
Vae victis! Twisted Evil
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Мистер Гриб!



Зарегистрирован: 27.10.2006
Сообщения: 28
Откуда: Екатеринбург

СообщениеДобавлено: Сб Окт 28, 2006 12:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как раз сегодня думал о том же. Вот есть игра Castlevania II: Simon's Quest - как перевести название? "Поиск Саймона"? Вряд ли, ведь в таком случае возникает двусмысленность, мол, "ищем Саймона" и "ищет Саймон". "Задание Саймона"? Но по смыслу игры очевидно, что Саймону, в общем-то, никто задания не давал. Он просто борется с Дракулой, и это не задание, а скорее цель. Но "Цель Саймона" тоже не отражает сути вещей, так как в контексте данной игры слово Quest - это скорей не конечный результат, а сам путь от начала до конца. Тогда что: "Дело Саймона", "Путь Саймона"? Или и вовсе какие-нибудь "Деяния Саймона"...
_________________
It's time to kick ass and chew bubble gum!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Сб Окт 28, 2006 12:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
CaH4e3



Зарегистрирован: 21.01.2004
Сообщения: 195

СообщениеДобавлено: Сб Окт 28, 2006 10:49 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему-то все забыли про то, что Quest преимущественно, а уж в игровой среде в первую очередь, означает "ПОИСКИ ПРИКЛЮЧЕНИЙ", и ключевое слово "приключение" тут играет не менее важную роль, в зависимости от контекста... Если откроете словарь синонимов того же Лингво, то словом Quest в рыцарских романах обозначают отъезд рыцаря на поиски приключений.

Вроде как "Quest for Glory" = "В поисках Славы", "Space Quest" = "Космические Приключения" (ну или "В поисках Космических приключений"), опять же "Simon's Quest" = "Приключения саймона", хотя "Путь Саймона" совершенно адекватно и лаконично передает суть фразы. Что вовсе не означает, что "quest" отдельно можно переводить как "путь";)). Для отдельного слова имхо в русском нету достойного односложного аналога. Переводить титул "Quest" как "Поиск" - это из разряда тупых дословных переводов. ;)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ТЛТ
Гость





СообщениеДобавлено: Вс Окт 29, 2006 10:37 pm    Заголовок сообщения: Re: слово QUEST Ответить с цитатой

Angrin писал(а):
Народ. А вот слово QUEST, например.
Его можно перевести как ПОИСК, но это частенько не всписывается в смысл игры.
И перевод должен влезать в 5 букв.


Если не хватает места - слово из 5 букв можно перевести 4 талами в которых будет 8-9 букв...
Ну, это даже для такого глупого человека, как я кажется легким делом.

Просто освобождаешь тайлы (а иногда найдутся незадействованные) от их предназначения, переназначаешь если надо... Иногда найдутся незадействованные буквы из алфавита если переводишь и у тебя нет слов, которые состоят из этой буквы, то можно этот тайл подгрести под свои нужды.

И когда у тебя есть свободные 3-4 - ты просто в них пишешь то слово - на одном тайле по 1,5-2 буквы, чтоб получилось слово, а после этот вот рисунок вставляешь куда нужно путём замены в хекс-редакторе, а название этих переназначенных тайлов можно увидеть в эмуляторе fceu в функции PPU вив... И всё.
Вернуться к началу
Otter



Зарегистрирован: 12.12.2006
Сообщения: 120
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вт Дек 26, 2006 1:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мистер Гриб! писал(а):
.... "Задание Саймона"? .... "Дело Саймона", "Путь Саймона"? Или и вовсе какие-нибудь "Деяния Саймона"...


Я всегда это слово переводил "похождение"....
_________________
вот как-то рано поутру в пруду нашёлся полутруп
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мистер Гриб!



Зарегистрирован: 27.10.2006
Сообщения: 28
Откуда: Екатеринбург

СообщениеДобавлено: Вт Дек 26, 2006 3:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Похождение Саймона" - звучит, как название идиотской молодёжной комедии про секс, а то и что пожёстче )
_________________
It's time to kick ass and chew bubble gum!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Otter



Зарегистрирован: 12.12.2006
Сообщения: 120
Откуда: Москва

СообщениеДобавлено: Вс Дек 31, 2006 4:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хе. Надо обычно употреблять в множественном числе, да и в общем-то такой перевод получается официальным, но я говорю про большинство применений, возможно не про именно это.
_________________
вот как-то рано поутру в пруду нашёлся полутруп
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group