Список форумов shedevr.org.ru shedevr.org.ru
Группа перевода приставочных игр "ШЕДЕВР"
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Castlevania SOTN

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Black Ace



Зарегистрирован: 18.04.2005
Сообщения: 23

СообщениеДобавлено: Ср Сен 13, 2006 12:25 pm    Заголовок сообщения: Castlevania SOTN Ответить с цитатой

Есть в начальном диалоге Рихтера и Дракулы такая вот фраза (Рихтера):
Your words are as empty as your soul! - Это понятно.
Mankind ill needs a savior such as you! - А вот это не очень...

Кудос перевёл эту фразу как "Ты излечишь болезни человечества!"... Блин, чёт как-то не так помойму Smile Не подскажете?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
$tan



Зарегистрирован: 06.05.2006
Сообщения: 16
Откуда: Владивосток

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 6:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну если совсем дословно, то, вроде бы, так:
Человечество больно и ждёт спасителя такого как ты.

ЗЫ
Я по-английски и сам не очень шарю.
_________________
when it's done
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
BoreS



Зарегистрирован: 03.04.2004
Сообщения: 347
Откуда: KarmaSociety

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 4:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если еще точнее, то: Больному Человечеству нужен спаситель, такой как ты.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 5:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А к чему эта фраза там? Она имеет смысловую (сюжетную) нагрузку, или прилеплена "для красоты"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 9:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если почитать все диалоги СотНа, то там 3 четверти фраз чисто для пафоса навешаны =))

Цитата:
[csotn-001] Die Monster, you don't belong in this world.
[csotn-002] It was not by my hand that I am once again given flesh.
[csotn-003] I was called here by... humans... who wish to pay me tribute.
[csotn-004] Tribute?
[csotn-005] You steal men's souls, and make them your slaves!
[csotn-006] Perhaps the same can be said of all religion.
[csotn-007] Your words are as empty as your soul.
[csotn-008] Mankind ill needs a savior such as you...
[csotn-009] What is a man?
[csotn-010] A miserable little pile of secrets!
[csotn-011] But enough talk, have at you!
[csotn-012] No... It can not be Ahhhhhhhhhhh.


И вот такое в каждом диалоге...каждой кастлевании =) В общем, игра берет геймплеем =))
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
BoreS



Зарегистрирован: 03.04.2004
Сообщения: 347
Откуда: KarmaSociety

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 10:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Но атмосфера находится не на последнем месте. Так что перевод этих предложений важен, можно сократить, но, не потерять смысл.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
АнС
RRC2008
RRC2008


Зарегистрирован: 08.11.2003
Сообщения: 2818

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 10:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не скажи, PicaSSO, именно эти "лишние" фразы и придают игре своеобразную стилистику, из-за которой многие любят серию (а её геймплей же некоторым кажется вполне посредственным).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
PicaSSO



Зарегистрирован: 04.04.2004
Сообщения: 711
Откуда: Украина. Краматорск

СообщениеДобавлено: Чт Сен 14, 2006 10:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я же не говорю, что они не важны, просто в них слишком много пафоса =)
Лично меня игра взяла геймпле, ибо первый раз проходил на ЗЫЧе в версию Кадоса. О дерусах, ессно еще не знал... ну, сами понимаете =)
_________________
まだ若い夜...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
gottax



Зарегистрирован: 16.11.2003
Сообщения: 588
Откуда: Курск

СообщениеДобавлено: Пн Сен 18, 2006 7:12 am    Заголовок сообщения: Re: Castlevania SOTN Ответить с цитатой

Black Ace писал(а):
Есть в начальном диалоге Рихтера и Дракулы такая вот фраза (Рихтера):
Your words are as empty as your soul! - Это понятно.
Mankind ill needs a savior such as you! - А вот это не очень...

Кудос перевёл эту фразу как "Ты излечишь болезни человечества!"... Блин, чёт как-то не так помойму Smile Не подскажете?


Тут подразумевается, что те, кто возродил Дракулу - просто больны (т. е. сумасшедшие) и поэтому они ищут "спасителя" в нём.
Я бы перевёл эту фразу как: "Только отбросам человечества нужен такой спаситель как ты!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Black Ace



Зарегистрирован: 18.04.2005
Сообщения: 23

СообщениеДобавлено: Пн Сен 18, 2006 7:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

gottax
Во! Вот спасибо! Прям порадовал Smile Лучше просто не сказать Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов shedevr.org.ru -> Крепкие Орешки Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group