Новости :: Переводы :: Наши проекты :: Документация :: Утилиты :: Ромхакинг :: TAS :: GameFAQs
Гостевая книга :: Форум :: 2RTeam :: CaH4e3 :: Zelda64Rus :: RRC2008 :: О нас
Новое сообщение
Имя*:  E-mail: 
Сообщение*:
Максимум 5000 символов, осталось:
Просто символы: Введите имя группы*:

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...  62
 

BetaValet
hidden
11.03.2010 в 02:51
Мой Аваст тоже начал находить непонятно что где попало. Думаю, стоит послать этот файл разработчикам (на сайте аваста должна быть информация по этому).

AGB
hidden http://mir-w.info
10.03.2010 в 22:40
Ребят - не знал, куда написать. Мой антивирус (Аваст последней сборки) Выдаёт, что в утилитке YY CHR v.097 есть вирус. А программка вроде хорошая :(

P.S. И всё мечтаю о переведённой Aria of Sorrow... Удачи Вам!

Аслан
hidden
09.03.2010 в 08:36
ruhmenswert Вот сюда загляни - http://shedevr.org.ru/cgi-bin/faqz.cgi

ruhmenswert
hidden
05.03.2010 в 05:04
На счёт перевода Shadowrun
Планируется ли перевод женского голоса
(н.р когда входишь в кибердек)
Желательно сделать сексуально,
а-ля секс по телефону :-]

Кстати, хочу разместить на вашем
сайте свои книги с описанием
прохождения игр nes и smd в
формате pdf, да не знаю
мыла админа. кому надо пишите на
floatpointerсобакаyandex.ru

Александр
hidden
28.02.2010 в 06:20
Эх! Так хотелось бы что бы вы закончили перевод Breathe of fire 2... В первую часть с вашим переводом заигрался) уже раз пять прошел

Ыть
25.02.2010 в 17:01
>123 Theme Park (SEGA Genesis)      
>Экономическая стратегия, единственная на 16-ти битах между прочим...

А как же Aerobiz?

gepar
hidden
20.02.2010 в 21:35
Что-то новости на сайте зачастили ...

[ comment ]   За частыми новостями заходи на romhacking.net.ru

Аслан
hidden
18.02.2010 в 20:18
Народ советую всем кто не может дождаться перевода любимой игры не унывать и перевести ее самому.Лично я научился переводить игры ровно за неделю.Так что как говориться - учиться,учиться и еще раз учиться.Поверьте- это легче чем вы думаете.

Guest
17.02.2010 в 11:27
melomoon, так же, как и другими патчами, логично?
А вообще, к патчу обычно прилагается файл readme.txt, в котором указаны особенности применения патча, если они имеются.

melomoon
hidden
16.02.2010 в 22:50
Подскажите,пожалуйста, как пользоваться патчами для 64 рязрядной системы!

Владимир
hidden
11.02.2010 в 14:19
Здравствуйте! Как установить патч, если расширение файла не .ips, а .rup ?

[ comment ]   Ответ на форуме

олжас
03.02.2010 в 07:59
как у вас скачать игру?

[ comment ]   У нас можно скачать только патчи, игры скачивай на emu-russia.net

Дмитрий
01.02.2010 в 21:56
хотелось бы узнать дату завершения перевода игры Front Mission [SNES]

Dartess
hidden
30.01.2010 в 02:36
Всем доброго времени суток. ОЧЕНЬ бы хотел увидеть одну игру на NDS на русском. Подскажите, пожалуйста, это реально?

[ comment ]   Одну - реально. :) http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?con=Nintendo+DS&gen=X

Koushi
hidden
24.01.2010 в 16:51
Подскажите хорошую прогу для создания патча, а то у меня Lisp.

[ comment ]   Скорее уж, у тебя Brainfuck.

Koushi
hidden
24.01.2010 в 16:08
Перевод закончил, осталось только название игры перевести и перерисовать.
А вот с переводом, что-то неладится.
P/S: Может кто нибудь поможет название перевести, чтобы в заставку все вошло.
Тогда перевод будет полностью закончен.

Koushi
hidden
24.01.2010 в 12:44
Какую лучше прогу использовать при перерисовании заставки?

chronix
24.01.2010 в 10:51
Если можешь, то давай патч. Пиши в мыло. Посмотрим.

Koushi
hidden
24.01.2010 в 09:07
Есть у меня один перевод игры. Getsufuu Maden (NES).
Текста конечно мало, но судите сами.
Мне патч предоставить, или саму игру?

chronix
24.01.2010 в 06:02
Чтобы вступить в группу, нужно иметь огромное желание, знать русский (как минимум, на 4+), и английский (по возможности, без словаря). Если ко всему прочему ты шаришь в японском, то твои шансы еще выше ;) Помимо этого нужно обладать некоторыми литературными и художественными талантами.
Ну и... если у тебя все это есть, то тебе остается реализовать свои таланты в серьезном переводе (или в нескольких небольших) и представить его(их) на суд любого члена группы.
PS Даже один небольшой перевод (5-10kb текста), выполненный "на отлично", без сомнения займет место в нашей базе.
PPS По всем вопросам, можешь обращаться лично или на форуме.
© 2002-2005 Karl Tschetschonig | i-dreams.net GB 5.4 Final
free-source guestbook-software. all rights reserved.