1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 62
|
|
|
Sergey на куличках в архиве даже русский ром есть, правда, версия перевода там не финальная... >В архиве лежат 21 разных версий Zelda. >А у вас в readme написан только размер, rоторый ест-но для всех версий совпадает. тебе нужна: Legend of Zelda, The - Majora's Mask (U) [!].z64 учись читать Good-овские обозначения. >Скачал с трекера по ссылке с сайта. Попробую русифицировать. с какого трекера? с какого сайта? если на zelda64rus нашел ссылку на раздачу на rutracker, так там есть уже русский ром. качай и играй, ничего русифицировать не надо... |
|
Sergey |
|
|
29.04.2010 в 11:32
|
|
Скачал с трекера по ссылке с сайта. Попробую русифицировать. |
|
Sergey |
|
|
29.04.2010 в 11:31
|
|
Скачал с трекера по ссылке с сайта. Попробую русифицировать. |
|
Sergey |
|
|
28.04.2010 в 03:33
|
|
Привет. Ребят, я вот скачал Zelda Majora's Mask с pristavki.kulic.... и у вас перевод. И теперь я не пойму, для какой конкретно версии игры использовать ваш патч. В архиве лежат 21 разных версий Zelda. А у вас в readme написан только размер, который ест-но для всех версий совпадает. Так вот вам совет. Пишите не размер игры, а MD5 или хотя бы CRC игры. Так уж точно нельзя ошибиться в выборе версии игры. MD5 можно получить в Totalcmd или в маленькой и бесплатной программе http://www.nirsoft.net/utils/hash_my_files.html СОобщите пожалуйста, кто в курсе, какой MD5 у Zelda Majora's Mask , предназначенной для русификации вашим патчем. з.ы. Ну и конечно спасибо ребятам за перевод игры! |
|
Mefistotel |
|
|
25.04.2010 в 11:50
|
|
|
chronix |
|
|
25.04.2010 в 11:13
|
|
Не представляю, как ты переводить собираешься, если тебе даже доки нудно читать. Сам процесс перевода в десять раз нуднее. |
|
Ученик |
|
|
23.04.2010 в 12:53
|
|
Шедевр - шедевральный сайт. Но читать все эти доки тяжело и нудно. Поэтому хочу спросить, есть ли у вас такая идея - делать видеоуроки и скидывать их на ютуб (ну или хотя бы на файлообменник) для скачки? |
|
chronix |
|
|
14.04.2010 в 06:00
|
|
Нормальные эмуляторы все читают |
|
Владимир |
|
|
12.04.2010 в 16:12
|
|
А почему эмуляторы денди не читают переведенные ромы |
|
|
Привет)) Очень бы хотелось иметь перевод Final Fantasy IV на nintendo ds. Переведите пожалуйста)
[ comment ]
|
Насчёт FF4 лучше копать вот тут.
|
|
|
Sebastian |
|
|
06.04.2010 в 15:55
|
|
Ребята, прошу пожалуйста добейте перевод игры Breath of Fire II (Дыхание Огня 2), если ей в пример не идет даже 1 часть, то это будет великая игра=))) Уверяю Вам многие скажут спасибо)
[ comment ]
|
Этот перевод "начинали" уже десятки разных переводчиков, и все забрасывали. Так что добивать нечего.
|
|
|
|
Зедзи, круто! :) Не думал я, что сайт вообще когда-нибудь перевалит за полмиллиона. |
|
|
Почему тогда не наберете новых людей? |
|
|
Ребята, вы почему прекратили заниматься переводами ромов?
[ comment ]
|
Потеряли интерес, разбрелись кто куда.
|
|
|
Sebastian |
|
|
24.03.2010 в 07:39
|
|
САЙТ ЕЩЁ ЖИВ?
[ comment ]
|
Сайт - нет. Форум - в принципе, жив.
|
|
|
Александр |
|
|
22.03.2010 в 09:03
|
|
Ребята, спасибо Вам за отличные переводы! |
|
|
Ну же, парни, добейте Кастлеванию)
[ comment ]
|
Какую Кастлеванию?
|
|
|
demmmin |
|
|
20.03.2010 в 14:14
|
|
братья а будет ли переведён breth of fire2 ответе прошу вас
|
|
Hristian |
|
|
14.03.2010 в 07:58
|
|
Вы ребята молодцы =) Надеюсь ваш проэкт будет развиваться и дальше. |
|
|
© 2002-2005 Karl Tschetschonig | i-dreams.net GB 5.4 Final free-source guestbook-software. all rights reserved.
|