| 
                    © 2002-2005 Karl Tschetschonig | i-dreams.net GB 5.4 Final
          | 1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...  62
 |  
          |  |  
          | 
 
 
	
		| 
				
					
					
					| BetaValet |  |  | 11.03.2010 в 02:51 |  |  
		| 
				
					| Мой Аваст тоже начал находить непонятно что где попало. Думаю, стоит послать этот файл разработчикам (на сайте аваста должна быть информация по этому). |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| Ребят - не знал, куда написать. Мой антивирус (Аваст последней сборки) Выдаёт, что в утилитке YY CHR v.097 есть вирус. А программка вроде хорошая :( 
 P.S. И всё мечтаю о переведённой Aria of Sorrow... Удачи Вам!
 |  |  
 
 
	
		| 
				
					
					
					| ruhmenswert |  |  | 05.03.2010 в 05:04 |  |  
		| 
				
					| На счёт перевода Shadowrun Планируется ли перевод женского голоса
 (н.р когда входишь в кибердек)
 Желательно сделать сексуально,
 а-ля секс по телефону :-]
 
 Кстати, хочу разместить на вашем
 сайте свои книги с описанием
 прохождения игр nes и smd в
 формате pdf, да не знаю
 мыла админа. кому надо пишите на
 floatpointerсобакаyandex.ru
 |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Александр |  |  | 28.02.2010 в 06:20 |  |  
		| 
				
					| Эх! Так хотелось бы что бы вы закончили перевод Breathe of fire 2... В первую часть с вашим переводом заигрался) уже раз пять прошел |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| >123 Theme Park (SEGA Genesis) >Экономическая стратегия, единственная на 16-ти битах между прочим...
 
 А как же Aerobiz?
 |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| Что-то новости на сайте зачастили ... 
 
 
	
		| [ comment ] | За частыми новостями заходи на romhacking.net.ru |  |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| Народ советую всем кто не может дождаться перевода любимой игры не унывать и перевести ее самому.Лично я научился переводить игры ровно за неделю.Так что как говориться - учиться,учиться и еще раз учиться.Поверьте- это легче чем вы думаете. |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| melomoon, так же, как и другими патчами, логично? А вообще, к патчу обычно прилагается файл readme.txt, в котором указаны особенности применения патча, если они имеются.
 |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| melomoon |  |  | 16.02.2010 в 22:50 |  |  
		| 
				
					| Подскажите,пожалуйста, как пользоваться патчами для 64 рязрядной системы! |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Владимир |  |  | 11.02.2010 в 14:19 |  |  
		| 
				
					| Здравствуйте! Как установить патч, если расширение файла не .ips, а .rup ? 
 
 |  |  
 
	
		|  |  
		| 
				
					| как у вас скачать игру? 
 
 
	
		| [ comment ] | У нас можно скачать только патчи, игры скачивай на emu-russia.net |  |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Дмитрий |  |  | 01.02.2010 в 21:56 |  |  
		| 
				
					| хотелось бы узнать дату завершения перевода игры Front Mission [SNES] |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Dartess |  |  | 30.01.2010 в 02:36 |  |  
		| 
				
					| Всем доброго времени суток. ОЧЕНЬ бы хотел увидеть одну игру на NDS на русском. Подскажите, пожалуйста, это реально? 
 
 |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Koushi |  |  | 24.01.2010 в 16:51 |  |  
		| 
				
					| Подскажите хорошую прогу для создания патча, а то у меня Lisp. 
 
 
	
		| [ comment ] | Скорее уж, у тебя Brainfuck. |  |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Koushi |  |  | 24.01.2010 в 16:08 |  |  
		| 
				
					| Перевод закончил, осталось только название игры перевести и перерисовать. А вот с переводом, что-то неладится.
 P/S: Может кто нибудь поможет название перевести, чтобы в заставку все вошло.
 Тогда перевод будет полностью закончен.
 |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Koushi |  |  | 24.01.2010 в 12:44 |  |  
		| 
				
					| Какую лучше прогу использовать при перерисовании заставки? |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| chronix |  |  | 24.01.2010 в 10:51 |  |  
		| 
				
					| Если можешь, то давай патч. Пиши в мыло. Посмотрим. |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| Koushi |  |  | 24.01.2010 в 09:07 |  |  
		| 
				
					| Есть у меня один перевод игры. Getsufuu Maden (NES). Текста конечно мало, но судите сами.
 Мне патч предоставить, или саму игру?
 |  |  
 
	
		| 
				
					
					
					| chronix |  |  | 24.01.2010 в 06:02 |  |  
		| 
				
					| Чтобы вступить в группу, нужно иметь огромное желание, знать русский (как минимум, на 4+), и английский (по возможности, без словаря). Если ко всему прочему ты шаришь в японском, то твои шансы еще выше ;) Помимо этого нужно обладать некоторыми литературными и художественными талантами. Ну и... если у тебя все это есть, то тебе остается реализовать свои таланты в серьезном переводе (или в нескольких небольших) и представить его(их) на суд любого члена группы.
 PS Даже один небольшой перевод (5-10kb текста), выполненный "на отлично", без сомнения займет место в нашей базе.
 PPS По всем вопросам, можешь обращаться лично или на форуме.
 |  |  |  free-source guestbook-software. all rights reserved.
 |