С самого начала (KEN) Этот достаточно объемистый документ очень подробно описывает самые-самые базовые понятия ромхакинга. Если вы не знаете, с чего начать, начните с прочтения этого документа.
Пара слов о пойнтерах (ДимОК) Попытка объяснить, что такое пойнтеры, и как их искать и изменять. На примере дендевских игр.
Пойнтеры v 1.0 (KEN) Еще один документ, посвященный пойнтерам, богат технической терминологией, но несмотря на это достаточно понятен. Рассматривает пойнтеры NES (Dendy) и SNES.
Советы начинающему переводчику (ДимОК) Рассмотрено несколько наиболее часто встречающихся ошибок в переводе игр. Неплохо бы прочитать, если вы ходите сделать _действительно_ хороший перевод!
Документ-инструкция по модификации образов картриджей. (ДимОК) Одна из первых попыток создать всеобъемлющую туториалку остановилась на описании базовых операций с РОМами (рассматривается пример ФФ5), но сей документик может быть полезен многим, у кого что-то не получается...
Кое-что о сжатии графики в играх (Nick o'DIMM) Это не описание алгоритмов, применяемых для сжатия графики на Сеге. Да и просто не может быть такого документа в природе по той простой причине, что в каждую игру разработчики вносят нечто своё. В данном документе я попробую описать как лично я взламываю игры.
Введение в перевод игр (Axel) Краткий курс молодого бойца.
|
|
Тот, у кого есть воображение, но нет знаний, имеет крылья, но не имеет ног.
Ж. Жубер
|
http://magicteam.net Сайт группы русских переводчиков Magic Team. Переводы, утилиты (руководитель группы - автор программы Круптар), документация.
http://guyverperevod.narod.ru Сайт ромхакера Guyver. Переводы, хаки, утилиты, прохождения и прочий креатив.
http://dejap.eludevisibility.org Музей, хранящий архив старейшей и наиболее влиятельной группы переводчиков DeJap. Сама группа давно исчезла, но их переводы остались в ромсетах и сердцах игроков всего мира.
|
|
© 2001-2023 Shedevr Team.
|
|